提单作为运输单据的一般性契约条款,包括但不一定限于港至港的海洋运输。
A bill of lading is a generic term for a transport document that includes, but is not necessarily limited to, transport by sea from a port of loading to a port of discharge.
尽管所交提单名称为“联合运输提单”,但它实际上是港至港的并注有装船批注的海运提单。
Although the B/L presented by the name of "Combined Transport B/L", In the nature, it's port-to-port B/L with the "on board" notation.
如信用证要求提交港至港运输提单者,除非信用证另有规定,银行将接受下述单据,不论其称谓如何。
If a Credit calls for a bill of lading covering a port-to-port shipment, banks will, unless otherwise stipulated in the Credit, accept a document, however named.
贵公司如能为我公司租一艘一级2,500吨位的货轮,自门司港装运棉制品至广州港,我们将不胜感谢。
We shall be glad if you can charter for us a first-rate vessel of about 2,500 tons burden to convey a cargo of cotton goods from Moji to Guangzhou.
港交所将延长与A股重叠交易时间3月7日,港交所将延长与A股重叠交易时间,交易时段由现在的4小时延长至5小时。
The overlap of 4 hours now between HKSE's operation and A-share trading will be prolonged to 5 hours on March 7, 2011.
采用公路或铁路方式的陆路运输,尤其是指从发货地点到发货港或从到货港至目的地点的内陆运输。
Overland transportation, by road or by rail, and applying particularly to transportation from origin depot to port of shipment or from port of arrival to destination depot.
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。
The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination.
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。
Thee sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination.
卖方承担货物至装运港的一切费用,买方承担装运港至买方目的地的一切费用。
The seller shall be responsible for all expenses incurred during the shipment to the loading port and the buyer shall be responsible for all expenses incurred from the loading port to the destination.
卖方承担货物至装运港的一切费用,买方承担装运港至买方目的地的一切费用。
The seller shall be responsible for all expenses incurred during the shipment to the loading port and the buyer shall be responsible for all expenses incurred from the loading port to the destination.
应用推荐