在耳朵里滴几滴温盐水。
温迪,你看那些把蛋埋在沙子里的乌龟。
可怜的囚犯们被从船舱里拖了出来,除了温迪,全都都在他面前排成一列。
The wretched prisoners were dragged from the hold, all except Wendy, and ranged in line in front of him.
“用不着惹他生气。”这是温迪刚才在船舱里的指令。于是,图图有礼貌地走上前去。
"Don't irritate him unnecessarily," had been Wendy's instructions in the hold; so Tootles stepped forward politely.
“哦,温迪,”图图喊道,“丢失的孩子里是不是有一个叫图图的?”
"O Wendy," cried Tootles, "was one of the lost children called Tootles?"
温迪和约翰发现他们的父亲在狗舍里时,都吓了一跳。
Wendy and John had been taken aback somewhat at finding their father in the kennel.
“温迪,”他高兴地低声说,“我相信我把她关在抽屉里了!”
"Wendy," he whispered gleefully, "I do believe I shut her up in the drawer!"
他们把温迪团团围住,当他们看着她的时候,树林里寂静得可怕。
They had crowded round Wendy, and as they looked a terrible silence fell upon the wood.
吐温先生在蒙大拿时,他的同事们不时地丢失一些小贵重物品,到最后,这些东西都在吐温先生身上或他的手提箱里找到了。
When Mr. Twain was in Montana, his workmates lost small valuables from time to time, until at last, these things having all been found on Mr. Twain's person or in his suitcase.
相反,他们也许会发觉,一部他们没有看过的关于印度少年的电影要比凯特温斯莱特的那一部好,他们也没有看过那一部(温斯莱特的《朗读者》),但不就是《泰坦尼克号》里的温斯莱特么?
They did not see that one, either. But wasn’t Ms Winslet in “Titanic”?
他们听得见娜娜的吠声,约翰呜咽着说:“这都是因为他把她拴在院子里了。”可是温迪知道得更多。
They could hear Nana barking, and John whimpered, "It is because he is chaining her up in the yard," but Wendy was wiser.
“一般读者通过吐温的格言来了解他,”马克·吐温的编辑项目哈里特·史密斯说:“但是,对于严肃的学者,格言并没有揭露他生活中的新事实。”
"The general reader gets to see the man beyond the aphorisms," says Harriet Smith, editor of the Mark Twain Project, "but for the serious academic there are no new facts about his life revealed."
“但是就算你正在考虑这个问题,你会告诉我吗?”温弗里回击道。
"But would you have told me even if you were thinking of it," hit back Winfrey.
“阿西莫夫的机器人三定律仍是小说里一种虚构的想法。”来自英国的西部大学艾伦·温菲尔德教授说。
"Asimov's laws of robotics were, and remain, a fictional device" says Prof Alan Winfield from the University of the West of England.
温格同意租借他是为了让他获得更多在一线作战的经验,哈里·雷德克纳普很高兴能够竞争胜利保证了他的利益。
Wenger agreed to let him go on loan to gain first team experience, and Pompey boss Harry Redknapp is delighted to have beat off competition to secure his services.
熟知温网历史的温布尔登图书管理员阿兰·里特专为他的温布尔登年鉴编撰了温网中央球场“最有趣的入侵史”。
Wimbledon librarian Alan Little, who boasts an encyclopaedic knowledge of tournament history, has compiled for his annual Wimbledon compendium a history of the most intriguing Centre Court invasions.
这是由我们许多最具先见之明和最重要的声音所做作出的结论,其中包括温德尔·贝里和比尔·麦基本。
This is the conclusion drawn by many of our most prescient and important voices, including Wendell Berry and Bill McKibben.
温格在前场部署了三名小个子前锋,纳斯里左路游弋,阿尔沙文担纲中路,罗西基右路活动。
Up front Wenger deployed three diminutive forwards: Samir Nasri on the left, Andrey Arshavin centrally and Tomas Rosicky on the right.
鉴于艾伦.拉姆塞和杰克.威尔谢尔的潜力,温格考虑让萨米尔.纳斯里离开阿森纳。
The potential of Aaron Ramsey and Jack Wilshere gave Arsène Wenger the confidence to let Samir Nasri leave Arsenal.
今天见到她,让我不由地想到了《我走我路》(由鲍威尔和皮斯·伯格执导的经典英国电影)里的温迪·希勒。
Meeting her today, it is hard not to be reminded of Wendy Hiller in Powell and Pressburger's classic British film, I Know Where I'm Going!.
也许美国人里也有例外,旅途中的马克吐温就只需要火腿,鸡蛋和美丽的风景,“一管烟斗和一颗满足的心足矣”。
Mark Twain sought only ham, eggs and scenery, “a fragrant pipe and a contented heart”. He was lucky not to work for The Economist’s flinty-hearted editor.
这些汗液和海绵都是阿什宝在温斯科特做实验时剩下的,那时他为了搞研究,在出租房走廊里的死水里养蚊子,惹的他的房东非常不快。
Both were left over from Ashbaugh's research phase, when, to the dismay of his Wainscott landlord, he bred mosquitoes in stagnant water on his porch.
莱温先生在奥巴马电台秀里公开指责他是第二个倡导这两种品质的人。
Mr Levin frequently denounces Mr Obama on his radio show as an exponent of the second of those two qualities.
孟菲斯警督拉里古德温向公众保证,这不是现实版本的少数派报告。
Memphis police director Larry Godwin assures the public that this isn't a real-life version of Minority Report.
“我想留住我们的年轻队员,但当我们无法就新合同达成一致时,我会面对(纳斯里离开这个)现实”,温格对他的队员们说。
You want to keep your young players but when we didn't reach an agreement over a new contract I prepared myself to face it [the prospect of Nasri leaving]," Wenger told Arsenal Player.
另一方面,非洲生活成本最低的城市是博茨瓦纳首都嘉柏隆里、纳米比亚首都温特和克、乌干达首都坎帕拉和埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴。
On the other hand, the cheapest African cities to live in are Gabrone in Botswana, Windhoek in Namibia, Kampala in Uganda and Addis Ababa in Ethiopia. The full report is available here.
在弗雷德·古德温爵士任职的十年里,苏格兰皇家银行经历了一系列并购狂欢,并在牵头收购荷兰银行时达到顶峰。
The decade Sir Fred Goodwin spent at the top of the Royal bank of Scotland, RBS went on an acquisition spree culminating in the disastrous purchase of ABN AMRO, a Dutch bank.
阿森纳的温格说蒂埃里亨利给阿森纳的更衣室带来了某些(不同的)东西,即便他不在场上。
Arsene Wenger says Thierry Henry can add something to the Arsenal dressing room - even if he isn't playing.
阿森纳的温格说蒂埃里亨利给阿森纳的更衣室带来了某些(不同的)东西,即便他不在场上。
Arsene Wenger says Thierry Henry can add something to the Arsenal dressing room - even if he isn't playing.
应用推荐