在20世纪70年代,巴克引用了这些特征作为恐龙是温血动物的证据。
In the 1970's, Bakker cited these characteristics as evidence for the warm-bloodedness of dinosaurs.
那些怀疑恐龙是温血动物的人指出,恐龙的骨骼在本质上通常是纤维层状的。
Those who suspect they were warm-blooded point out that dinosaur bone is generally fibro-lamellar in nature.
长期以来,研究恐龙生理学的科学家们一直在争论恐龙到底是温血动物还是冷血动物。
Scientists studying the physiology of dinosaurs have long debated whether dinosaurs were warm- or cold-blooded.
很难理解为什么它们不会受到影响,而恐龙却因为残疾而无法生存,尤其是如果恐龙像一些科学家认为的那样是温血动物。
It's hard to understand why they would not be affected, whereas dinosaurs were left too crippled to cope, especially if, as some scientists believe, dinosaurs were warm-blooded.
赫胥黎推断,会飞的脊椎动物一定是温血动物,因为飞行意味着较高的新陈代谢率,而新陈代谢率又意味着较高的内部温度。
Huxley reasoned that flying vertebrates must have been warm-blooded because flying implies a high rate of metabolism, which in turn implies a high internal temperature.
猫是温血动物,而蛇是冷血动物。
Cat are warm-blooded animals, but snakes are cold - blooded.
温血动物冬天过着活跃的生活。
直接或间接来自人与温血动物粪便。
一些温血动物不需要冬眠。
这是温血动物细胞核移植试验的首次成功。
This was the first successful nuclear transplant involving cells of a warm-blooded animal.
流感也可以感染许多不同种类的温血动物,例如鸟类。
Influenza can also infect many different warm-blooded animals, such as birds.
目前还没有确切的证据表明某些恐龙是否是温血动物。
There is probably no evidence that would definitively prove whether or not some dinosaurs were warm-blooded.
现代温血动物的骨骼结构与冷血动物有着本质上的区别。
There is a clear difference in bone structure between modern cold-blooded and warm-blooded animals.
我们的血管会在皮肤之下闪着暗暗的光,温血动物会非常醒目。
Our veins would shine darkly through our skin, and warm blooded creatures would be very easy to spot.
大肠杆菌(e.c oli)是一种在人和温血动物肠道内常见的细菌。
Escherichia coli (E. coli) is a bacterium that is commonly found in the gut of humans and warm-blooded animals.
该活性成分具有有益的杀虫特性,特别适合于在温血动物中防治寄生虫。
The active ingredients have advantageous pesticidal properties. They are especially suitable for controlling parasites on warm-blooded animals.
最新证据证实,恐龙这种远古生物跟它的现代后裔鸟类一样,都是温血动物。
New evidence appears to confirm that the ancient creatures were endothermic, or warm-blooded, like their modern descendants - birds.
没有这样的结构,许多温血动物将很快脱水,特别是在干燥的气候条件下。
Without these structures, many warm-blooded animals would quickly dehydrate, especially in dry climates.
在温血动物如人类身上,大量的氧参与了这一过程,其中一些氧侥幸逃脱了。
In a warm - blooded creature such as man, a lot of oxygen is involved in this process, and some of it goes absent without leave.
一些温血动物过着多动的生活,这使它们在很冷的冬天里也可以保持正常的体温。
Some warm-blooded animals lead an active life that maintains their normal body temperature even in very cold winter condition.
如果没有空调,我是绝不会让任何温血动物靠近我的,更别说在我身上折腾了,绝不!
If I didn't have air-conditioning, there is no way I would let any warm-blooded mammal near me, let alone on top of me, anyway.
接受膜悬挂在一个中空的骨室中,使得散热很快从而最大程度探察温血动物和其他东西的温度差别。
The antenna membrane hangs in a hollow bony chamber, allowing for quick heat loss and maximizing the detected temperature differences between warm-blooded animals and everything else.
A型流感病毒在温血动物中广泛存在,也是目前导致人类和各种动物流感疾病的主型。
Influenza a virus exists in almost all of homothermal animals and is the prime type leading to infection in humans and animals.
跳蚤蚤目的各种小型、无翅吸血昆虫中的任一种,长有适于跳跃的腿,寄生在温血动物身上。
Any of various small wingless bloodsucking insects of the order siphonaptera that have legs adapted for jumping and are parasitic on warm-blooded animals.
细菌通常情况下栖居在温血动物(比如家禽和牛)的肠道内,并且经常在源于这类动物的食物中发现。
The bacteria normally inhabit the intestinal tract of warm-blooded animals such as poultry and cattle, and are frequently detected in foods derived from these animals.
科学家们称此项发现表明了这种恐龙的循环系统比蜥蜴要先进的多,并且有力支持了关于许多恐龙是温血动物的推断。
The findings, the scientists claim, suggest the beast's circulatory system was more advanced than that of reptiles, and supports the hypothesis that many dinosaurs were warm-blooded animals.
我们知道海豹是唯一的定期捕猎温血动物的动物但在三个星期里,我与他们游泳他们往往透出俏皮的一面。
Leopard seal are the only known seals to regularly hunt warm-blooded prey. But during the three weeks I swam with them, they often revealed a playful side.
科学家们已经知道冷血动物的体温和衰老之间的联系,但是这项最初的研究只是表明体温的改变可以影响温血动物的寿命。
Scientists have known of a link between body temperature and aging in cold-blooded animals, but this was the first study to show body temperature changes impact how long warm-blooded animals live.
科学家们已经知道冷血动物的体温和衰老之间的联系,但是这项最初的研究只是表明体温的改变可以影响温血动物的寿命。
Scientists have known of a link between body temperature and aging in cold-blooded animals, but this was the first study to show body temperature changes impact how long warm-blooded animals live.
应用推荐