随着温室气体浓度的下降,地球开始再次变冷,最终又将回到冰河时代。
Gradually as the concentration of greenhouse gases goes down, Earth starts to cool again, and eventually you slip back into an Ice Age.
这代表着大气的变暖,会比人们根据温室气体浓度水平去推想的速度要慢。
This means that the atmosphere will warm more slowly than a given level of greenhouse gas would lead you to expect.
温室效应是指随着温室气体浓度升高而使全球气候变暖的机制。
The greenhouse effect. It's the mechanism warming the world as greenhouse gas levels rise.
随着温室气体浓度上升,有一点可以肯定的就是极端气候愈加频发。
One thing that can confidently be expected as greenhouse-gas concentrations head upwards is more extreme weather shocks.
托尼伊斯特利:澳大利亚科学家警告说,温室气体浓度上升极大改变了我们海洋的功能。
TONY EASTLEY: Australian scientists are warning that rising concentrations of greenhouse gases are dramatically changing the way our oceans function.
350的终极目标是要把全球温室气体浓度削减至350ppm二氧化碳当量。
350’s ultimate goal is to achieve global action to lower the concentration of carbon dioxide in the atmosphere to 350 parts per million.
由于大气中温室气体浓度的升高引起的全球变暖已成为目前人类面临的严峻挑战。
The rising of greenhouse gas concentration caused global warming, which has become a challenge for human.
人类活动造成大气中温室气体浓度急剧增加已成为全球变化中最主要和最直接的变化。
Human activities has result in the increase of atmospheric concentration of greenhouse gases, which is concerned as a main cause of the global climate change.
相应地,这一切引起了温室气体浓度急剧上升、臭氧损耗、洪水泛滥、水产枯竭、森林消失、物种消亡。
These, in turn, have sparked correspondingly sharp rises in greenhouse gas concentrations, ozone depletion, great floods, depletion of fisheries, loss of forests, species loss.
这意味着任何限制温室气体浓度的措施将不得不变得更加严厉,例如减少化石燃料的燃烧、避免砍伐森林等。
That means any efforts aimed at limiting greenhouse gas concentrations will have to be even more stringent in reducing the burning of fossil fuels, clearing of forests and the like.
由于大气层中温室气体浓度的增加,地球正在变暖。华盛顿一个多雪的冬天并不能改变这个事实。
The planet is warming due to increased concentrations of heat-trapping gases in our atmosphere. A snowy winter in Washington does not alter this fact.
最近有报告指出温室气体浓度以每年3.3%的速度增加,这有力地支持了矫正气候变化已经为时已晚的激进观点。
Recent reports of greenhouse gas intensity increasing at a rate of 3.3% per year provide the strongest basis for the radical view that it is too late to "fix" the climate change problem.
事实上,气候科学家们怀疑,这些提高云层亮度与寿命的改变,有可能帮助抵消了一些不断上升的温室气体浓度所造成的变暖影响。
In fact, climate scientists suspect that these modifications-increasing cloud brightness and lifetime-have probably helped offset some of the warming influence of rising greenhouse gas concentrations.
这两个温室气体的变化都反映出从沿海到内陆,随着海拔高度的增加,温室气体浓度呈线性递减的趋势,但递增率确是逐渐增强的;
Both changes reflect the greenhouse gas from the coast to inland, with the altitude increase concentrations of greenhouse gases over a linear trend, but the rate of increase is growing;
由土地利用、土地利用变化和林业(LULUCF)活动产生的生态系统的固碳作用,是降低大气中温室气体浓度增加速度的重要途径之一。
Enhancing carbon sequestration in land use, land-use change and forestry (LULUCF) is one of the most important means to reduce the growth rate of greenhouse gas concentrations in the atmosphere.
目前计算机制作的气候变化模式还不够精细,不足以复制阻拦现象。因此,要判断阻拦现象的发生就是温室气体浓度不断提高而造成的,现在还说不准。
Computer models of climate are not detailed enough at present to reproduce blocking events, making it impossible to say whether rising greenhouse gas concentrations makes them more likely to happen.
导致这一现象的原因可能就是大气层中温室气体浓度增加引起的气候变化,目前大气层中的温室气体浓度已经从1700年的280ppm增加到现在的390ppm (ppm意为百万分之一,大概是指体积的比)。
The reason may well be climate change caused by increasing concentrations of atmospheric greenhouse gases-now roughly 390 parts per million, up from 280 PPM in the 1700s.
通过研究这些成分,科学家们获得了气候的许多方面的详细档案,包括空气温度、降雪和大气中温室气体的浓度。
By studying these components, scientists have obtained a detailed archive of many aspects of climate, including air temperatures, snowfall, and concentrations of greenhouses gases in the atmosphere.
这些微粒携带数十亿瓦特的电力,王博士希望利用这种力量来降低大气中温室气体的浓度。
These particles bring with them many gigawatts of power that Dr Wong wants to harness to reduce the concentration of greenhouse gases in the atmosphere.
虽然在地球大气层中的浓度甚微,一氧化二氮是一种很强的温室气体,而且正成为破坏平流层臭氧的主因。
Although present in minute concentrations in Earth's atmosphere, nitrous oxide is a highly potent greenhouse gas and is becoming a keyfactor in stratospheric ozone destruction.
随着人类活动增加,温室气体在大气层中的浓度超过了自然状态,过多热量被保存。
As human activity increases the concentration of these gases in the atmosphere far beyond their natural levels, much more heat is trapped.
人类几乎有了解决问题的所有手段,应当在不增加大气温室气体排放浓度的情况下,继续程度极高地过上人类正在享受的那种生活。
The human race has almost all the tools it needs to continue leading much the sort of life it has been enjoying without causing a net increase in greenhouse-gas concentrations in the atmosphere.
现今这种主要温室气体的浓度已经达到百万分之三百九十——高于工业化时代前的百万分之二百八十——并且科学家认为现阶段这个数字还将继续上涨。
Current concentrations of this dominant greenhouse gas have reached 390 parts per million — up from 280 PPM in recent pre-industrial times — and scientists tracking this buildup see no end in sight.
加工含油砂会产生高浓度的温室气体,还会产生有毒废料,从而造成环境风险。
Processing tar sands produces a high concentration of greenhouse gasses and can generate toxic waste products that pose an environmental risk.
一个共同的目标是使温室气体在空气中的浓度稳定在450- 550ppm(注二),或者大约两倍于工业化前的水平。
A commonly cited goal is to stabilize GHG concentrations around 450-550 parts per million (PPM), or about twice pre-industrial levels.
甲烷作为重要的温室气体,它在大气中的浓度正在增加。
Methane as an important green house gas, its concentration in the global troposphere is increasing.
甲烷作为重要的温室气体,它在大气中的浓度正在增加。
Methane as an important green house gas, its concentration in the global troposphere is increasing.
应用推荐