翻译技巧中,添词一直是人们研究的对象。
Adding word has been one of studied translation skills all the time.
再次是在翻译的时候有时要添词、减词和解释。
Is in once more translation time sometimes must add the word, reduce the word and the explanation.
肯德基炸鸡的广告词是“香得令人添指头”,汉语最初译为“把您的手指头吃掉”,听起来有点吓人。
Kentucky Fried Chicken of the AD is "too is Tim Hong fingers," Chinese originally translated as "to your finger eat", it sounds a bit scary.
肯德基炸鸡的广告词是“香得令人添指头”,汉语最初译为“把您的手指头吃掉”,听起来有点吓人。
Kentucky Fried Chicken of the AD is "too is Tim Hong fingers," Chinese originally translated as "to your finger eat", it sounds a bit scary.
应用推荐