总之,经济增长没有受到紧缩措施的明显影响,相反它仍在提振商品、服务生产者与消费者的需求,进而加剧通货膨胀。
In sum, growth has not been significantly impacted by tightening measures. Instead, it continues to fuel inflation by boosting demand for both producer and consumer of goods and services.
其中有一些还是最不值的消费;更不用提那些偶然的和定期的高额设备升级费用。
Many of these are also the worst kind of expenses; ongoing ones, not to mention the periodic high-priced equipment upgrades.
如果工资能够以比生产率更快的速度增长,工人分得的蛋糕就会更大,消费就能得到提振,外部盈余就会有所减少。
If wages now outpace productivity, workers' share of the cake will rise, boosting consumption and helping to reduce China's external surplus.
麦当劳提引述了加州饮食业协会的评论。 协会的发言人丹尼尔康威严厉谴责这一起诉误导消费者。
McDonald’s referred comment to the California Restaurant Association, where spokesman Daniel Conway lambasted the charges of misleading consumers.
第三季度消费支出意外大增(2.4%),一度提振了美国经济,但要让美国经济摆脱低迷仍有很长的路要走。
The economy was bolstered during the third quarter by a surprisingly strong surge in consumer spending — up 2.4% — but we still have a long way to climb out of the sluggish economy.
如果我给亲戚提建议,并且以消费者最严格的眼光去看,我会告诉他不要在销售商那里贷款买车。
If I were going to advise a relative, and I were looking at this strictly from a consumer's point of view, I would say don't finance it at the dealer.
伴随着出口的增长,为德国经济助一臂之力的还有消费的提振。
Consumption is now contributing to growth, alongside exports. "German growth is much more balanced," says Holger Schmieding of Berenberg Bank.
为提振消费、提高房屋价格作出的最后的努力可能会导致越来越多的资本流入扩张的消费者信贷领域,制造最后必然会破灭的金融泡沫。 (听起来很熟悉是吧。)
Last-ditch efforts to prop up consumption and home values mayresult in more and more capital flowing into expanded consumer credit, creatingfinancial bubbles that inevitably burst (sound familiar?).
这应该会提振消费者信心(以及他们的支出)。
再加上各种各样的税收减免、抵免政策,如果不是经济危机闹得人心惶惶,如今可算是消费者的黄金时期了。 “Nottomention…”引导从句大家再熟悉不过了,意为“更不用提……”。
Not to mention there is a whole range of tax breaks available.
他说,特别值得一提的是消费者支出,它在过去六个月里持续增长。
He said consumer spending was particularly noteworthy since it has increased over the last six months.
过分膨胀的债务反映出经济衰退的后果之一就是税收的急剧下降,在大多数国家,为提振经济,都加大了公共消费支出。
Rather ballooning debt reflects a collapse in tax receipts as a consequence of recession and, in most countries, a big increase in public spending to shore up the economy.
但房价适度下跌可能非但不会降低家庭消费,甚至可能会提振消费。
But a moderate fall in prices might not hurt household consumption — it could even give it a boost.
财政刺激措施和高资产价格带来的财富效应只是提振国内消费的治标之策。
Fiscal stimulus and the wealth effect of rising asset prices can provide only a temporary prop to domestic spending.
苹果比同行和消费者超前几个“光年”,它一次又一次带给我们惊喜,给这样一家公司提建议似乎显得有些狂妄。
It may seem arrogant to give advice to the one company that has surprised everyone again and again by being light years ahead of the industry — as well as the consumer.
由于今年全球多数地区预计仍将处于衰退之中,各大消费品牌正将希望寄托在中国十亿消费者身上,指望他们在全球衰退期间能够提振自家的销售。
With much of the world expected to remain in recession this year, big consumer brands are pinning their hopes on China's billion customers to prop up sales amid the global downturn.
随着财政刺激计划的提振作用逐渐减弱和劳动力市场恶化,消费者的麻烦正在上升。
Consumers' troubles are mounting as the boost from fiscal stimulus fades and the Labour market worsens.
有更高消费倾向的人获得的税收减免越多,对经济的提振作用就越大。
The more tax breaks and transfers go to those with a greater marginal propensity to consume, the bigger the economic boost.
值得一提的是,去年中国超过美国,成为世界第一大汽车消费市场。
It is worth mentioning that last year, we overtook the United States and became the world's largest auto market.
发放补贴本是为了帮助穷人,但国际能源机构首席经济学家法提赫•比罗尔指出,得益于这些补贴的主要是城市里的中等及高等收入群体;贫穷的农村人很少消费化石燃料。
That supposedly helps the poor. But Fatih Birol, the IEA's chief economist, says that the subsidies mainly benefit middle-income and higher-earning urban types; the rural poor use little fossil fuel.
如果美联储打算抬升股价以提振消费信心,逻辑上讲银行就乐见股价高于自然水平。
If the Fed is aiming to boost equity prices so that consumer confidence is bolstered, it logically follows that the bank is happy for share prices to be above their natural level.
派提斯教授认为,但是,由于民众收入太低,如果在中国消费仅仅占gdp的35%(大约是美国的一半),这是不可能实现的。
But if consumption accounts for just 35 percent of GDP in China (about half the us figure) that is because household incomes are low, and that is no accident, argues Professor Pettis.
同样值得一提的是,如果一个产品有15种型号,而技术人员都需要熟悉着所有15种型号,技术人员通常很难为消费者提供高质量的技术支持,相反,如果没有那么多复杂的型号,技术人员能更方便的提供高质量的技术支持。
It's also worth pointing out that its easier for companies to provide quality technical support when there aren't 15 models of a product that technicians need to be familiar with.
同样值得一提的是,如果一个产品有15种型号,而技术人员都需要熟悉着所有15种型号,技术人员通常很难为消费者提供高质量的技术支持,相反,如果没有那么多复杂的型号,技术人员能更方便的提供高质量的技术支持。
It's also worth pointing out that its easier for companies to provide quality technical support when there aren't 15 models of a product that technicians need to be familiar with.
应用推荐