中国消费者物价到今年七月底增长了5.6%,这是十年来的最大增长率,主要因为肉类产品价格大幅增长。
China's consumer prices rose by 5.6% in the year to July, the biggest increase for ten years, because of sharp rises in the cost of meat.
占消费者物价指数三分之一以上的食品价格饱受抨击:蔬菜比一年前贵了将近三分之一。
Food prices, which account for more than a third of the consumer-price index, are largely to blame: vegetables are almost a third more expensive than they were a year ago.
消费者要不断努力对抗房价上涨对他们财富的影响还要应对油价食物价格造成的钱包缩水;利率上涨可能会进一步把他们逼向绝路。
Consumers are struggling to cope with the impact of that on their wealth and with the effect of higher fuel and food prices on their wallets; a rise in interest rates may push them over the edge.
预计二月份消费者物价指数会降到2.7个百分点,圣诞节各种商品价格大跳水之后,有的商品比如玩具和家具在一月份的价格保持稳定。
The City had expected the CPI to fall to 2.7%, but the cost of games, toys and furniture held steady in January after heavy discounting in the run-up to Christmas.
强势日圆会降低进口产品的价格,这有可能加剧日本旷日持久的通货紧缩。由于消费者预计物价未来还会下降,因此通货紧缩形势下消费者普遍不愿意花钱。
A strong yen, by making imports cheaper, could also exacerbate Japan's persistent deflation, which discourages consumers from spending as they anticipate lower prices in the future.
排除可变食物价格的核心消费者价格在年内截至7月份已下降0.1%。
Core consumer prices, which exclude volatile fresh-food prices, fell by 0.1% in the year to July.
2月份的核心消费者价格是稳定的,但是商品价格和美元却预示着未来的物价压力。
And core consumer prices were flat in February. But commodity prices and the dollar point to price pressures ahead.
乱局背后,有几个因素在暗隐发力,包括消费者对于肥胖的日渐忧虑,围绕代糖所作的科研报告的结论触目惊心,以及农作物价格飙升等。
Several forces are at work: growing concern about obesity, alarming scientific reports about artificial sweeteners and soaring agricultural prices.
这篇报导传递了一个严肃的信息,时间也赶的很巧,因为报导是在中国物价数据公布前一天播出的。 随后公布的中国消费者价格指数(CPI)和生产者价格指数(PPI)出现了进一步下滑。
That's a sobering message and interesting timing as it came on the eve of data that showed further declines in China's consumer-price and producer-price indices.
通货紧缩会使下滑的经济状况更加恶化,因为商品价格下降使消费者倾向于推迟购买,直到物价进一步下跌。
Deflation can make a slowing economy worse, because falling prices give consumers an incentive to delay purchases until prices fall further.
通货膨胀在可控范围内,而且消费者物价指数的下降是由汽油价格下跌引起的。这对于消费者来说其实是个好消息。
It's still well under control and drops in the consumer price index are driven by drops in gasoline prices. It's actually good for the consumers' pocketbook.
这份报告是根据美国消费者面临日益增长的经济压力,包括能源价格,物价和抵押贷款居高不下来统计的。
The report comes as U. s. consumers face rising financial pressures, including higher energy costs, food bills and mortgage payments.
升高的货物价格会导致消费者不敢购买。
价格的影响:随着中国和印度的消费者购买越来越多的奶制品,他们对于国际市场的需求似乎将推动物价的上涨。
Price impact: As Chinese and Indian consumers buy more and more dairy products, demand in international markets is likely to rise putting upward pressure on prices.
消费者喜爱这种植物价格低廉和它的耐用性。
在南非进行条例规管之前,生产、运输以及分发塑料袋的成本支出都隐藏在食物价格里面,即使消费者不需要袋子,他们也要为它买单。
Before regulation in South Africa, the cost of producing, delivering and distributing plastic bags was hidden in food prices, so even if customers did not want a bag, they would pay for it.
预料物价上涨包括肉类价格的猛涨,在今后几个月内,将对消费者的家庭开支形成新的压力。
Rising prices-including sharp increase in meats-are expected to put a fresh squeeze on the family budget in coming months.
预料物价上涨包括肉类价格的猛涨,在今后几个月内,将对消费者的家庭开支形成新的压力。
Rising prices-including sharp increase in meats-are expected to put a fresh squeeze on the family budget in coming months.
应用推荐