反过来,房地产价格的上涨又拉动了消费物价上涨,这就是经济学家所说的“房地产财富效应”。
Conversely, rising real estate prices feed into consumer inflation through what economists call “real wealth effect.”
韩国消费者指数上涨率已是连续5个月高与4%,这已超过了韩国中央银行所谓的消费物价上涨承受范围。
The rate has been above 4 percent for five straight months, which is outside the Bank of Korea's so-called tolerance range for consumer price inflation.
消费者们正在抗议急剧的物价上涨。
随着1月份增值税从17.5%提高到20%,以及零售商保护消费者免受物价上涨的影响,明年的增值税增幅可能会更高。
There will be higher increases in the New Year as VAT rises in January from 17.5% to 20% and retailers shield consumers from price rises.
新的经济数据显示,美国经济已是遍体鳞伤。在就业市场低迷和物价上涨等阴云笼罩下,惊慌失措的消费者只得捂紧自己的钱包。
The nation's economy is being battered from all sides, new data show, as labor markets weaken, rising prices exact a heavy toll and anxious consumers cut back on spending.
六月份的消费者物价上涨了2.9%,低于前一个月的3。
Consumer price inflation was 2.9% in June, down from 3.1% in the previous month.
这里主要对中国的税收,消费需求与物价上涨作简要分析。
Here we brief analyze the Chinese tax, consumption demand and rising prices.
预料物价上涨包括肉类价格的猛涨,在今后几个月内,将对消费者的家庭开支形成新的压力。
Rising prices-including sharp increase in meats-are expected to put a fresh squeeze on the family budget in coming months.
预料物价上涨包括肉类价格的猛涨,在今后几个月内,将对消费者的家庭开支形成新的压力。
Rising prices-including sharp increase in meats-are expected to put a fresh squeeze on the family budget in coming months.
应用推荐