根据一项动物研究,苹果汁饮料有助于预防诸如阿尔茨·海默尔氏病之类的老年认知衰退性疾病。
Apple juice consumption may play some role in helping to prevent the onset of age-related cognitive decline such as Alzheimer's disease, according to a new animal study.
胚胎干细胞研究的支持者认为,这项研究可以帮助治疗糖尿病、阿尔茨·海默尔症和脊髓损伤。
Advocates of embryonic stem cell research believe it could aid in the treatment of diabetes, Alzheimer's disease and spinal cord injuries.
最近一次撞击发生当日,海默尔和他的小组正好发布了2009年撞击木星事件的新照片和分析报告。
The recent impact happened the same day Hammel and her team released new photos and analysis of the 2009 Jupiter collision.
虽然科学家现在还不能完全确定阿尔茨海默尔症的病因,但在阿尔茨海默尔症患者的脑部,乙酰胆碱水平都非常低。
Though scientists do not fully understand the cause of Alzheimer's disease, those affected have extremely low levels of acetylcholine in their brains.
对绿茶和红茶的检测表明,有规律地喝茶可以防止与年龄有关的大脑失忆,并防止像阿尔茨海默尔氏等痴呆疾病的发生。
Teats on green and black tea suggest that regular tea drinking could help prevent age-related memory loss and keep dementias such as Alzheimer's disease at bay.
这一重大发现有望研发出新的治疗诸如阿尔茨海默尔病之类的退行性脑病、以及如多发性硬化症之类的自身免疫疾病的方法。
This groundbreaking discovery has the potential to lead to future treatments of degenerative brain diseases such as Alzheimer's and autoimmune diseases such as multiple sclerosis.
这样的机器人对阿尔茨海默氏症患者尤其有用。
Such robots could be especially useful for patients with Alzheimer's disease (老年痴呆症).
他告诉我,他的祖父不能再住在他们家里了,因为他得了阿尔茨海默症。
He shared with me that his grandfather couldn't live in their home any longer either because he had Alzheimer's disease (阿尔茨海默症).
医药公司已经花费数十亿美元以寻找能逆转或显著减缓阿尔茨海默病的治疗方法,但毫无结果。
Drug companies have spent billions of dollars searching for therapies to reverse or significantly slow Alzheimer's disease, but in vain.
《过度文化》一书的作者伯特曼(Bertman)说,文化记忆的丧失就像阿尔茨海默症一样潜伏,侵蚀着这个国家的灵魂。
This loss of culture memory, as insidious as Alzheimer's disease, eats away at the soul of the nation, says Bertman, author of Hyperculuture.
但他认为,此项研究为对抗阿尔兹·海默症迈出了重要的一步。
But he thinks the research is an important step in the battle against Alzheimer's.
并且大约80%住在家中的阿尔茨海默症患者由家庭成员来照顾。
And about 80 percent of Alzheimer patients who live at home are cared for by family members.
另外,一些研究已经表明阿尔茨海默病的危险因素之一就是胆固醇过高。
In addition, several studies have shown that high cholesterol is a risk factor for Alzheimer's disease.
这项研究揭示了阿尔兹·海默病患者中发现的淀粉和胰岛素怎样互相作用。
The study sheds light on how insulin interacts with amyloid, a toxic protein found in Alzheimer's.
他还出示了能够证明阿尔兹·海默患者脑中含有大量2型烯烃的研究作为证据。
As evidence, he points to studies showing that Alzheimer's patients have large amounts of type-2 alkenes in their brains.
在白鼠试验中,这些细胞清除了阿尔茨海默氏症在大脑中的残余。
In tests on mice, these cells removed deposits left by Alzheimer's in the brain.
你采取措施来保护自己不患上阿尔茨海默氏病吗?
Do you take measures to protect yourself against Alzheimer's disease?
引起阿尔茨海默氏病的这个问题很深奥。
引起阿尔茨海默氏病的这个问题很深奥。
人们必须要谨慎小心地不要去夸大我们对阿尔茨海默氏症所知道的预防知识。
People need to be careful not to overstate what we know about preventing Alzheimer's disease.
其实,在超过65岁的美国人中,只有1/8的阿尔茨海默氏症患病率。
The fact that only 1 in 8 Americans older than 65 has Alzheimer’s fails to register.
阿尔·海默症最让人困惑的一个方面是为何一些人会患此病,而其他人不会。
One of the most puzzling aspects of Alzheimer's disease is why some people get it and others don't.
但是不好的是随着寿命的增长患上阿尔茨海默和痴呆的概率增加。
The bad news is that with extra longevity comes increased risk of Alzheimer's disease and dementia.
为阿尔茨海默症的患者家庭服务的医生和社工们对罗伯逊的提议同样嗤之以鼻。
Doctors and social workers who work with families affected by Alzheimer's disease were similarly dismissive of Robertson's advice.
我认识的某位作家告诉我,他患阿尔茨海默氏症的母亲正在囤药。
A writer I know whose mother had Alzheimer's told me she is stockpiling pills.
人们也进行了测试,看看他们与阿尔茨海默氏症相关的APOE基因是否变异。
People were also tested to see if they had a variant of the APOE gene linked with Alzheimer's disease.
据阿尔茨海默研究中心报告,在美国,有超过5百万人患有阿尔茨海默病,即老年痴呆症。
More than 5 million people in the U.S. have Alzheimer's disease according to the Alzheimer's Association.
“这真的是太艰难了,”罗伯森说,“我厌恨阿尔茨海默症。”
"That is a terribly hard thing," Robertson said. "I hate Alzheimer's."
不是阿尔茨海默氏症,是爸爸得的那种,老年痴呆症。
不是阿尔茨海默氏症,是爸爸得的那种,老年痴呆症。
应用推荐