随后她进入匹兹堡市的安永会计事务所(Ernst &Young)担任咨询师。几年后跳槽到海湾石油公司(Gulf Oil)。
She became a consultant at Ernst &Young in Pittsburgh and moved to Gulf Oil several years later.
意大利的埃尼公司、法国道达尔集团、阿拉伯海湾石油公司均与NOC合作,日前已恢复生产;利比亚最大的炼油厂(位于Zawiya)也已重新启动。
Italy's Eni, France's Total and the Arabian Gulf Oil Company, which is part of the NOC, are already producing again, and Libya's biggest refinery, at Zawiya, is back in action.
就像英国石油公司一样,所有在该海湾运营的公司,都有油管爆裂的危险,而假如真发生了,他们却没有应对这种情况的技术。
All the companies operating in the gulf had, like BP, been risking a blowout that they had no technical means of dealing with, should it occur.
利比亚是非洲最大的石油储备国,因远离海湾地区而又十分安全,并且历史上与美国诸多石油公司关系暧昧。
Libya has the largest oil reserves in Africa, safely distant from the Persian Gulf, and has historically cosy relations with American oil firms.
英国石油公司将必须支付大约200亿美元以清偿其在墨西哥海湾沿岸造成的石油喷井。
The British oil company will have to pay roughly $20 billion as compensation for the oil spill at its offshore drill in the Gulf of Mexico.
他曾平静而坚决地对海湾地区居民讲话说,“我向大家说明,英国石油公司要对此次泄漏负责,英国石油公司要为此埋单”。
Addressing Gulf coast residents, he sounded calm but firm. “Let me be clear, ” he said, “BP [the oil firm] is responsible for this leak; BP will be paying the bill.”
阿纳达科石油公司主要从事在美国,在墨西哥海湾深水,和阿尔及利亚的石油和天然气的勘探和生产。
Anadarko Petroleum Corporation engages in the exploration and production of oil and gas properties primarily in the United States, the deepwater of the Gulf of Mexico, and Algeria.
英国石油公司已经花费了近四十亿美元用于清扫工作的花费和索赔工作并承诺将设立200亿美元的基金来赔偿美国海湾沿岸灾难的受害者。
BP has already spent close to four billion dollars on clean-up costs and compensation claims and has promised to set up a 20-billion-dollar fund to pay victims of the disaster along the US Gulf Coast.
对海湾野生动物失望的统计远远超过一次学术时间,死亡的统计最近会决定美国石油公司在这次环境污染中支付多少弥补措施。
The counting of dead wildlife in the Gulf is more than an academic exercise; the deaths will help determine how much BP pays in damages.
自那以后,我在自己熟悉的一行(在巴西钻探石油)里干了好多种工作,现在我已跟着一个石油公司来到了海湾地区。
Since then I've had a variety of jobs in my own line of country—deep drilling in Brazil, and I've been up the Gulf with an oil concern.
英国石油业巨子英国石油公司已向法院承诺抛却该公司对海湾漏油事务的法定抵偿金上限。
British oil giant BP has told a court it was committed to waiving the legal cap on its liability from the Gulf oil spill.
英国石油业巨子英国石油公司已向法院承诺抛却该公司对海湾漏油事务的法定抵偿金上限。
British oil giant BP has told a court it was committed to waiving the legal cap on its liability from the Gulf oil spill.
应用推荐