不同沉积层中保存的壳有不同的含量比例,显示出更新代海洋温度的变化。
Different ratios in the shells preserved in various layers of sediment reveal the temperature changes in the oceans during the Pleistocene epoch.
研究人员收集了150年以来的海洋温度数据,以便更好地了解从海洋表面到海底的热量吸收情况。
The researchers gathered 150 years of ocean temperature data in order to get a better picture of heat absorption from surface to seabed.
冰川融化,空气和海洋温度明显上升。
Glaciers were melting, and a perceptible increase in air and ocean temperature could be claimed.
因此,海洋温度升高,导致更加剧烈的台风和飓风。
As a result, a hotter ocean leads to fiercer typhoons and hurricanes.
但较高的海洋温度会造成冰山和冰架融化,这引起了海平面上升。
But higher ocean temperatures cause icebergs and ice shelves to melt, which raises sea level.
海洋温度上升、海水污染、海水变酸和飓风频发将大量的珊瑚漂白。
Rising ocean temperatures, water pollution, ocean acidification and cyclones continually pummel the reef and have caused mass coral bleaching.
相反,研究人员发现,随着海洋温度的升高,低空云层便会消散无踪。
Instead, researchers found that, as oceans become warmer, low-level clouds dissipate from the skies.
南北两极对大气及海洋温度均有影响,导致全球气候的转变。
The north and south poles greatly influence the atmosphere and ocean temperature and therefore affect climatic changes throughout the world.
可能是由于海洋温度数据存在潜在更深入的问题或是对数据的处理有问题”。
It maybe due to further problems hidden within the ocean data or the way theyare processed, " Dr Trenberth said.
受海洋温度变化的影响而产生的厄尔尼诺现象,其最初迹象是太平洋异常变暖。
It is caused by changes in ocean temperatures, with the first sign being abnormal warming in the Pacific .
海洋温度上升,其中一个全球变暖的影响,正威胁世界各地珊瑚礁。
Rising ocean temperatures, one of the many effects of global warming, are threatening coral reefs around the world.
新技术也使海洋温度测量成为可能,海洋吸收了世界上90%的热量。
New technology has also made it possible to measure the temperature of the oceans, which absorb 90 percent of the world's heat.
要想浏览这些关于海洋温度,风速,森林破坏率等等的无数信息是根本不可能的。
Navigating the myriad providers of ocean temperatures, wind speeds, rates of deforestation and so on is well nigh impossible.
在过去25年里,海洋温度已经上升了1度,更多南部外来物种进入了北海水域。
Sea temperatures have risen by 1c in the past 25 years and more exotic southern species have entered North Sea waters.
随着全球气候变暖,海洋温度升高,珊瑚失去了赖以生存的共生藻类,褪色变白。
Global warming means warmer seas, which causes the corals to to bleach, where the creatures lose the symbiotic algae they need to survive.
形成如此大规模的藻华,需要温暖的海洋温度,而且水中要富含磷与氮气。
Such massive blooms require warm ocean temperatures and waters rich in the elements phosphorus and nitrogen, which are found in fertilizers and can be carried to the coasts by water runoff.
珊瑚灭绝在海洋温度过高时会发生,珊瑚随着与其共生的一种海藻死亡而死亡。
Coral bleaching occurs in higher sea temperatures when the coral lose the symbiotic algae they need to survive.
变动的气候状况和海洋温度可影响农业、鱼类、野生动植物,以及水和能源。
The changing weather patterns and ocean temperatures affect agriculture, fish and wildlife, water and energy.
北方对虾的数量,虾鸡尾酒的主要成分,可能因为海洋温度升高而遭受很坏的影响。
Stocks of northern shrimp, the essential ingredient in the ubiquitous prawn cocktail, could be badly affected if ocean temperatures rise.
除此之外,海床上储藏着更为大量的甲烷水化物,而不断升高的海洋温度对此的影响更为令人堪忧。
Even more worrying, however, is the impact of rising sea temperatures on the far greater reserves of methane hydrates that are found on the sea floor.
在常规天气预报研究和气候变化研究中,海洋温度和风切变都被认为是预测飓风的两个最重要的因素。
Ocean temperatures and wind shear are considered the two most important factors for predicting hurricanes, both in regular weather prediction studies and climate change studies.
为什么船蛆忽然能扩展它的生存环境仍然是一个迷,不过研究表明海洋温度的升高起到了某种作用。
Why shipworms are suddenly able to spread there remains a mystery, but studies suggest rising sea temperatures have something to do with it.
莱维·图斯说他们一直从老鼠的嘴里,从霉变,水管泄漏,火烧和水淹里抢救出过去的海洋温度测量数据。
Levitus says old ocean temperature measurements have been snatched from the jaws of mice, and saved from mildew, leaky pipes, fires and flood.
从汽车排气管和烟囱排放出到大气层里的温室气体是导致海洋温度上升到元凶,加大了珊瑚虫的生存压力。
Greenhouse gases pouring into the atmosphere from our tailpipes and chimneys warm the oceans, causing heat stress to corals.
如果能设计出一种智能型锚的话,这对那些需要经常移动以便测试海洋温度和水流的潜水艇来说就再好不过了。
A more talented anchor would be great for, say, small submarines that move around constantly to test ocean temperatures and currents.
许多专家欣然承认北极是一个非常复杂的系统,其冰雪状况是由冰、气流,空气温度和海洋温度所决定的。
Many readily acknowledge that the Arctic is an extraordinarily complicated system in which ice conditions are determined by winds, currents and both air and sea temperature.
许多专家欣然承认北极是一个非常复杂的系统,其冰雪状况是由冰、气流,空气温度和海洋温度所决定的。
Many readily acknowledge that the Arctic is an extraordinarily complicated system in which ice conditions are determined by winds, currents and both air and sea temperature.
应用推荐