两国主张的海洋权益区域重叠,由此产生海洋划界争议。
The maritime areas claimed by the two states overlap, giving rise to a dispute over maritime delimitation.
国际法专家普遍认为,仲裁庭对领土主权和海洋划界问题没有管辖权。
Many experts of international law believe that the tribunal has no jurisdiction over territorial sovereignty and maritime delimitation.
第一,仲裁庭无视菲律宾提起仲裁事项的实质是领土主权和海洋划界问题。
First, the Arbitral Tribunal disregards the fact that the essence of the subject-matter of the arbitration initiated by the Philippines is issues of territorial sovereignty and maritime delimitation.
中国一贯主张在尊重历史事实的基础上通过谈判和平解决领土和海洋划界争议。
It is China's consistent position to resolve issues of territorial sovereignty and maritime delimitation through peaceful negotiations.
国际海洋划界的地理环境复杂,涉及学科多,既有法律问题也有技术方法问题。
Due to complex geographic environments, international maritime boundary delimitation has to involve many problems, including both legal and technical problems.
本文讨论了海洋划界应遵循的原则,公平原则所需考虑的因素及其在北部湾中的体现。
This paper discusses the principles conformed by Delimitation of Maritime Boundary in the Beibu Gulf and the factors considered by the principle of equity.
决策支持系统等技术的应用将在国际海洋划界的管理方面提供强有力的支持,并成为重要的决策工具。
The application of GIS and decision-supporting system to the international maritime delimitation will provide strong support for the management and decision of the work.
在领土问题和海洋划界争议上,中国不接受任何第三方争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案。
Regarding territorial issues and maritime delimitation disputes, China does not accept any means of third party dispute settlement or any solution imposed on China.
在领土和海洋划界问题上,中国不接受任何强加于中国的争端解决方案,不接受任何诉诸第三方的争端解决方式。
On issues concerning territory and maritime delimitation, China does not accept any means of dispute settlement imposed on it, nor does it accept any recourse to third-party settlement.
在领土主权和海洋划界问题上,中国不接受任何诉诸第三方的争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案。
On issues concerning territory and maritime delimitation, China does not accept any means of dispute settlement imposed on it; nor does China accept any recourse to third party settlement.
国际海洋划界论---有关等距离/特殊情况规则的研究[M]。北京:北京大学出版社,2005: 5-6。
On the international maritime delimitation-about rule of equidistance / special circumstances[M]. Beijing: PekingUniversity Press, 2005: 5-6.
在领土主权和海洋划界问题上,中国从来不接受任何诉诸第三方的争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案。
On issues concerning territorial sovereignty and maritime delimitation, China never accepts any recourse to third party settlement, or any means of dispute settlement that is imposed on it.
在地区多边层面,2002年,通过签署《南海各方行为宣言》,中菲双方也共同承诺了由直接当事方通过谈判和协商解决领土和海洋划界争议。
At the regional and multilateral level, in 2002, the DOC was signed. The two countries made the commitment in DOC to resolve relevant disputes through negotiation and consultation.
在地区多边层面,2002年,通过签署《南海各方行为宣言》,中菲双方也共同承诺了由直接当事方通过谈判和协商解决领土和海洋划界争议。
At the regional and multilateral level, in 2002, the DOC was signed. The two countries made the commitment in DOC to resolve relevant disputes through negotiation and consultation.
应用推荐