海水温度升高阳极电极电位降低。
The electrode potentials decreased with the increasing of the temperature.
海水温度的升高同样是个威胁:温水的含氧量比冷水低。
Rising ocean temperatures arealso a threat: Warm water holds less oxygen than cold water.
火山周围的海水温度升高,有时达到35摄氏度。
The sea around the volcano is heating up and, at times, has reached as much as 35C
由于海水的比热大,海水温度是逐渐缓慢地变化的。
Marine temperatures change gradually because of the high heat capacity of water.
由于海水温度升高会扩张,一些海平面的上升可以预见。
Some of the rise will be predictable, in that oceans expand as they get warmer.
因为在气温达到均衡前,海水温度的上升将持续几十年。
Why? It will take decades to warm up the deep oceans before the temperature reaches a new equilibrium.
比如,根据我们游船导游所说的,海水温度比上个十年升高了两度。
The sea temperature, for example, has risen by two degrees over the past decade, according to the guide on our boat tour.
主要讨论海水温度的变化对海水电解用阳极过程的影响。
The influence of temperature on the anodic process of seawater electrolysis are discussed.
因为在气温达到均衡前,海水温度的上升将持续几十年。
It will take decades to warm up the deep oceans before the temperature reaches a new equilibrium.
所有的这些气体穿过沉淀物浮向海洋,使深海海水温度升高。
All that gas buoys up through the sediments and into the ocean, heating up the deep waters.
同样,在赤道和极地海区,海水温度的季节变化也相当小。
Similarly, in equatorial and polar Marine regions, ocean temperatures change very little with season.
国内外研究表明海水温度升高和珊瑚礁白化关系最为紧密。
Evidences show that high sea surface temperature (SST) have close relationship with coral reef bleaching.
海水表现为近乎白色,而海上的低云呈浅灰色,只比海水温度略低。
The water is nearly white, while the low Marine clouds are pale gray, only slightly cooler.
一些具体的研究结论:受益于海水温度上升,低北极鱼类如鳕鱼的种群数增加。
Among the specific findings: Low Arctic fish species such as pollack have benefited from rising ocean temperatures, which is why their populations have increased.
科学家警告,由于全球暖化导致海水温度变化,飓风的强度和频率可能会增加。
As global warming tampers with the temperature of ocean waters, scientists warn that hurricanes are likely to barrel in with greater force and frequency.
渡边刚表示,这些同位素比例为珊瑚生长环境的海水温度及盐度情况提供了线索。
Those ratios provide clues about the temperature and salinity of the water in which the corals were immersed, Watanabe says.
当赤道附近东太平洋海域中的海水温度异常降低就会发生拉尼娜现象。
La Ni? A begins when waters become cooler than normal in the eastern Pacific Ocean near the equator.
科学家认为冰川退缩是因为冰川下的海水温度变高,增加了基层的融化。
Scientists think that the glacier is shrinking because the ocean water that flows under the glacier is warming, increasing melt at the base.
在现今海洋基本动力方程基础上导出了球坐标系下的海水温度共轭方程。
The adjoint equation of the sea temperature is derived based on the modern global ocean dynamical model.
另一个理论称,全球变暖导致海水温度上升,使海洋更适宜水母繁殖,总数成倍增长。
Another theory suggests that seas heated by global warming are better suited for breeding, multiplying the creature's Numbers.
另一种相关的现象被称为厄尔尼诺现象,当海水温度异常升高时就会发生。
A related event, called an el Ni? O, happens when the waters become unusually warm.
拉尼娜每隔3到6年发生一次,太平洋热带地区海水温度会随之发生周期性的异常变冷。
La Nina is a natural 3-6-year cycle, and the cold stretch of a periodic thermal oscillation in ocean surface temperatures that occurs throughout the tropical Pacific.
2002至2003年间,海水温度出现了骤升,而在此之前,这片珊瑚礁充满了生机。
Before water temperatures spiked here in 2002-03, this reef was brimming with life.
理论蕴藏量采用了两个估算方法:一是采用实测的表层和深层的海水温度差;
One is based on the measured temperature difference between the surface and the deep water.
帝企鹅也在濒危物种名单之列,因为海水温度上升,减少了它们觅食区小鱼和鱿鱼的数量。
King Penguins are among the species on the danger list, as rising water temperatures reduce the Numbers of small fish and squid in their feeding zones.
现在的问题是,其他地方的珊瑚礁是否能够获得这一能力,使其应对气候变化引起的海水温度上升。
The question now is whether corals in other reefs share that ability or can acquire it as climate change warms the average ocean temperature.
最近的研究表明,那种认为海水温度升高会阻碍海洋浮游生物生长的担忧并非空穴来风。
Recent research suggests the fear that warming oceans could hamper phytoplankton growth may be real.
最近的研究表明,那种认为海水温度升高会阻碍海洋浮游生物生长的担忧并非空穴来风。
Recent research suggests the fear that warming oceans could hamper phytoplankton growth may be real.
应用推荐