“本届运动会正在发生很酷的事,”海斯说。
"There is something cool happening with this Olympics," Hayes said.
“克诺斯四重奏”乐队的戴维·哈林顿说,他起初听她演奏时的感觉就像头一次听小提琴大师雅沙•海飞兹演奏一样。
David Harrington of the Kronos Quartet said that the first time he heard her play was like the first time he heard Jascha Heifetz, a master violinist.
雪莉·海雅特斯蒂,一个参加了周六游行前教师,说她的日用品的开支在几个月内已经上升了一半。
Sirry Hjaltested, a pre-school teacher who joins in the Saturday protests, says that her grocery bills have gone up by half in a few months.
别介意海辛斯·巴凯特喜欢餐巾胜过餐巾纸,阶级观念比这还要严重得多,而且需要大声说出来。
Never mind Hyacinth Bucket niceties of napkins over serviettes, class matters more not less than it did, and it needs saying loudly.
“你自己一个人无法成为联邦主义者”,巴黎国际战略研究所研究员弗朗索瓦·海斯伯格如是说。
"You can't be federalist on your own," points out francois Heisbourg of the International Institute for Strategic Studies in Paris.
乌特图克海姆(斯图加特郊区某地)梅赛德斯工厂附近的一家咖啡馆老板说:“所有人都担心会丢掉工作。”
“Everyone is worried about his job, ” says Fatih Soylu, owner of the Café In near the Mercedes factory in Untertürkheim.
双胞胎兄弟康纳·赖安和迈尔斯·赖安都是13岁,迈特·菲茨杰拉德13岁,哈里·蒙卓克和迈克斯·蒙卓克兄弟分别13岁和15岁。他们坚持说不是妈妈们给他们选定的海选演出服装。
Twins Conor and Miles Ryan, 13, Matt Fitzgerald, 13, and brothers Harry and Max Mondryk, 13 and 15, insisted that their mums didn't pick out their outfits for the audition.
他曾说欧盟是一种应当予以保留和复兴的“伟大发明”,还说“欧洲的心脏在维斯瓦河和波罗的海跳动着”。
The EU, he says, is “a great invention” to be preserved and revitalised. “The European heart is beating here on the Vistula and the Baltic Sea.”
影星克里斯海姆斯沃斯说,“他正设计与周围世界的关系,而这恰巧也是他的责任。”
''He's working out his relationship with the rest of the world, as well as what his responsibility is to it.''
“我刚刚守护在一个死者的床边,”海丝特·白兰回答说,“是在温斯洛普总督床边,给他量了袍子的尺寸,现在我正往家里走。”
"I have been watching at a death-bed," answered Hester Prynne - "at Governor Winthrop's death-bed, and have taken his measure for a robe, and am now going homeward to my dwelling."
“一般地说,学校不想了解任何与工作中的人们有关的情况,”海斯先生说。
"In general schools don't want to know anything to do with the world at work," says Mr Hayes.
“哥们,”海斯拍拍文斯后背大度地说,“没关系,我没生气。”
"Dude," said Hayes magnanimously, clapping his back. "It was cool." I wasn't mad.
他们分别的那天,海斯先生对他的夫人说:“假如我没法回家了,请照顾好孩子们。”
The day they departed, Mr. Hayes said to his wife, "Take care of the children in case I don't come back."
海斯先生告诉鲍勃说要带他去滑雪,鲍勃连忙接受他的提议。
Mr. Hayes told Bob that he would take him skiing, and Bob snapped up the offer.
他们分别的那天,海斯先生对他的夫人说:“假如我没法回家了,请照顾好孩子们。
The day they departed, Mr. Hayes said to his wife, "Take care of the children in case I don"t come back.
“他每天都在做选择,而且他清楚两边的代价和好处,”利思科特-海姆斯说。
"Every single day he is making a choice, and he is conscious of the costs and the benefits on both sides, " Ms.
海斯博士说,消费者为了知道新问世的“无反式脂肪”饼干和糕点是不是含有相酯化脂肪,他们可以在包装物的成分表中查找是否有“完全氢化油”字样。
Hayes said consumers can find out whether their newly"tran-fat-free"crackers and cookies have interesterified fats by looking for "fully hydrogenated oil" on the packages ingredient list.
海格,请你告诉四个学院的院长——斯拉格·霍恩可以代表斯莱特林——说我要马上在我的办公室会见他们,我希望你也来。
Hagrid, please tell the Heads of Houses - Slughorn can represent Slytherin - that I want to see them in my office forthwith. I would like you to join us too.
海也斯说,“特别是当你的对手是狂野西部中的一支,这就好像对西部乃至全联盟发出我们的宣言。”
Playing a team right in the mix of the Western Conference, it makes a statement within the league and within the Western Conference.
瑞典斯德哥尔摩的卡罗林斯卡医学院的海勒纽斯教授说:“在许多国家,正式的锻炼也许越来越多,但同时人们坐着的时间也越来越多。”
Prof Mai-Lis Hellenius, from Karolinska University Hospital in Stockholm, said : "In many countries formal exercise may be increasing, but at the same time people spend more time sitting."
除了在监狱电影院的那个场景有女演员莉塔·海华斯出现以外,电影要结束时银行工作人员说的话是这部影片中唯一的一段有女性对白的地方,而她只有4句台词。
With the exception of Rita Hayworth in the prison cinema scene, the clerk in the bank near the end of the film is only female speaking part. She has four lines of dialogue.
原来是海丝特太太有话要和老罗杰·齐灵渥斯说么?
And is it Mistress Hester that has a word for old Roger Chillingworth?
诺丁汉特伦大学体育系主管,詹姆·斯海特说:“我为我们大学将要接待参加2012奥运会的国际运动队感到兴奋。”
Director of Sport at Nottingham Trent University, James Hayter, said: "I am very excited about the prospect of the University hosting these international teams in the run up to the 2012 Games."
海斯先生说,尽管本轮奖励旅游挑战赛结束了,但“百万奖金通知”的热情还将继续。
Mr Hayes said Queensland's tourism industry would be the ultimate winners of the Million Dollar Memo.
康奈尔大学地质学者斯蒂芬斯·库瑞斯说:“我们认为机遇号现在所停留的地方过去曾是咸水海的海岸”。
"We believe that Opportunity is parked on what once was the shoreline of a salty sea," this is Cornell University geologist Steven Squyres.
康奈尔大学地质学者斯蒂芬斯·库瑞斯说:“我们认为机遇号现在所停留的地方过去曾是咸水海的海岸”。
"We believe that Opportunity is parked on what once was the shoreline of a salty sea," this is Cornell University geologist Steven Squyres.
应用推荐