这个允许更多海底石油钻探的决定激怒了一些加利福尼亚人。
The decision to allow more offshore oil drilling angered some Californians.
他们用一切办法开发海底石油。
他们用了一切方法来开发海底石油。
一个巨大的钢钻正在用来寻找海底石油。
An enormous drill was being used to look for oil in the seabed.
介绍海底石油管道检测系统的工作过程。
The working process of seabed oil pipeline testing system was introduced.
英国石油公司称,他们正在用泥浆堵住墨西哥湾海底石油油井,该油井上个月因钻探平台爆炸而导致原油泄露。
BP says it has begun pumping mud into a breached Gulf of Mexico oil well to try to stem the flow of oil caused by a rig explosion last month.
从地下和海底开采石油并输送给消费者,可能会在沿线的任何地方造成环境问题。
Getting petroleum out of the ground and from under the sea and to the consumer can create environmental problems anywhere along the line.
海底钻井平台将寻找石油的区域延伸到了海洋大陆架——大陆边缘那些平缓倾斜的海底区域。
Offshore drilling platforms extend the search for oil to the ocean's continental shelves—those gently sloping submarine regions at the edges of the continents.
英国石油公司计划在漏油点上方建造一个巨大的圆顶,将海底的石油吸到船上,以便安全处理。
BP has plans to lower a massive dome over the leak site to suck oil from the seabed into vessels that can take it for safe disposal.
这些石油和天然气的很大一部分来自英国和挪威之间的北海海底。
A significant part of this oil and gas comes from under the North Sea between Great Britain and Norway.
另一组科学家在科学杂志提到这海底22米深的巨大的石油烟缕可以与曼哈顿市的大小相提并论。
Another team of scientists wrote in the journal Science about the discovery of a vast 22-mile underwater oil plume the size of Manhattan.
对大部分国家来说,从这些新获得的海底陆地得到的第一件好处是石油或天然气,这两样能源现在都能很容易地从深层海水提纯。
For many countries, though, the first booty from any newly acquired seabed will be either oil or gas, both of which can now be extracted fairly easily from deep water.
瑞恩哈特说,经由遥控在油井周围观测海底的水下载具到目前为止还没有显示石油或天然气泄露的迹象。
Rinehart said remotely operated underwater vehicles monitoring the sea floor around the well have so far revealed no evidence of oil or natural gas leaks.
越南的烦心事则是与中国在西方石油公司海底钻探问题上的分歧。
That is worrying for Vietnam, which has sparred with China over undersea drilling by Western oil companies.
但是许多当地政客已经把这些石油看做是海底聚宝盆—巨大的财富可以解决很多巴西社会痼疾和由此需要的财政开支。
But many local politicians are already referring to the oil as a pot of gold at the bottom of the ocean-vast riches, capable of solving all Brazil's ills, and theirs for the spending.
虽然海底甲烷排放确实令人担忧,这仅仅是冰山的一角:石油工业每天仅其日常运作就对全球变暖造成极大影响。
And while underwater methane emissions are certainly worrying, this is just the tip of the iceberg: every day, the oil industry contributes to global warming simply through its routine operations.
并且,石油工业已经开发出可用于海底管道挖槽的遥控船,可以经过改造用来切割矿石,即使这些矿石在1.5千米以下也没问题。
The oil industry has also developed remotely-operated vehicles to make trenches for seabed pipelines, which can be adapted for cutting ore, even though it may lie much deeper, at, say, 1.5km down.
多数人怀疑浮油沉入海底或悬在墨西哥湾的中间水层。(美国国家海洋与大气管理局的卢布琴科女士称几乎没有证据证明石油流向海底。)
Many suspect it has settled either on the bottom or in mid-layers of the Gulf. There's little evidence the oil has drifted to the bottom, says Ms.
现在探明的石油及气矿,譬如海底储备,其回报率介于16比1至20比1之间。
Current oil and gas finds, such as undersea reserves, may offer a return between 16-to-1 and 20-to-1.
石油从海底损坏的油井口不断涌出,并一直持续到7月份。
Oil continued to spill from a damaged well head on the sea floor until July.
巴西新发现的石油宝藏仍静躺在大西洋海底七千公尺的海床上,但这些发现征兆就已经让巴西官员冲昏了头。
THEIR new-found hoard of oil still lies 7, 000 metres (23, 000 feet) beneath the Atlantic Ocean, but the signs are that it has already gone to Brazilian officialdom's head.
在各种“盐下系层”(也就是,海底盐层下)中的石油储量预计有500亿桶。
There are an estimated 50 billion barrels of oil in the various "pre-salt" fields (ie, the fields under the salt beneath the sea).
在油井发生爆炸以及油井起火后,海底上的防喷器本来应该自动将油井封住,但是未能做到这一点,导致大规模的石油泄漏。
Following the explosion and fire on the rig, the blow-out preventer on the sea bed should have automatically sealed the well, but it failed, resulting in the massive oil spill.
这就驱使了各大石油公司在更深的海底寻找石油。
This has driven firms to seek oil ever deeper below the sea.
一批州和联邦机构都在现场善后,他们掠过了染油的海水,在数千英尺的海底安装器械试图控制住石油,并烧掉了一部分海面浮油。
An array of state and federal agencies are on the scene, skimming up oily water, installing thousands of feet of boom in an attempt to contain the oil, and burning off some of the slick.
一批州和联邦机构都在现场善后,他们掠过了染油的海水,在数千英尺的海底安装器械试图控制住石油,并烧掉了一部分海面浮油。
An array of state and federal agencies are on the scene, skimming up oily water, installing thousands of feet of boom in an attempt to contain the oil, and burning off some of the slick.
应用推荐