对《浮生六记》中某些侧重表达功能的文化词语的翻译,译文作者采用了异化的手法以强调源语形式与风格的表达。
As for the culture-specific concepts which emphasizethe expressive function, the translator adopts foreignization method to transfer the form and style of the source language.
引用了林语堂自己翻译的《浮生六记》中的译文,来论证他的翻译观点。
His viewpoint is also demonstrated in the paper by quoting his translation in Six Chapters of A Floating Life.
《浮生六记》中的陈芸以其内蕴的丰富性和特异性而成为中国古代文学史上具有现代意义的“新女性”形象。
The heroine Chen-yun in the Six Chapters of Floating Life is the "new female" character in the Chinese ancient literature because of the luxuriant and distinctiveness that she implied.
第二章是对《浮生六记》文本、作者以及两个译本、译者的综述性介绍。
The second chapter holds an introduction of Six Chapters of a Floaitng Life and its translations.
本文以接受美学理论为依据,通过对《浮生六记》的两个英译本进行比较,拟对译者在翻译中起到的作用进行研究。
Based on Reception Aesthetics, this paper intends to do a research of the translator's role in the process of translation by comparing two versions of Fu Sheng Liu Ji.
作者希望通过对《浮生六记》林语堂译本的分析,对研究帕尔默文化语言学应用于意象的传递翻译研究有所裨益。
It is hoped that this thesis can be of some help to the research in the application of Palmer's Cultural Linguistics to the translation of imagery transmission studies.
清代文学家沈复著于1800年左右的回忆录《浮生六记》里也有提到,“对我来说最奇怪的事就是,夫妻相处时间久了,见到彼此都像见到仇人似的。
Qing writer Shen Fu's memoir Six Records of a Floating Life, composed around 1800, mentions "The strangest thing to me was that old couples seemed to treat each other like enemies."
文学翻译最重要的是做到达意传神,林语堂先生英译沈复的《浮生六记》较好地做到了这一点。
It is very important to transfer the spirit of the original in literary translation. Lin Yutang has done this very well in his translation of Six Chapters of Floating Life written by Shenfu.
第三部分介绍了《浮生六记》及其两种英译本的译者。
The third chapter introduces the particular objective in this thesis, Fu Sheng Liu Ji, and its individual translators.
因此林译《浮生六记》是译者与原文作者和译文读者主体间关系的完美契合。
Therefore, Lin's Six Chapters ofa Floating Life is a perfect mediation of the intersubjective relations.
译本《浮生六记》是林语堂作为一名杰出翻译家的有力见证。
Six Chapters of a Floating Life is a testimony to Lin Yutang's superb skills as a translator.
译本《浮生六记》是林语堂作为一名杰出翻译家的有力见证。
Six Chapters of a Floating Life is a testimony to Lin Yutang's superb skills as a translator.
应用推荐