活泼化!以身作则!建造友谊之桥梁。
本设计的指导目标,在于使整体设计活泼化、市性格具体化,与功能分配理想化。
The main aim of our plan was to substantiate the vivid urban character of the project and optimise its functional allocation.
本设计的指导目标,在于使整体设计活泼化、都市性格具体化,与功能分配理想化。
The main aim of our plan was to substantiate the vivid urban character of the project and optimise its functional allocation.
注册时,你就会领养一只活泼的企鹅来与朋友聊天、玩游戏、探索、收集硬币、甚至让你自己的圆顶冰屋个性化。
When you sign up, you adopt an animated penguin to chat with friends, play games, explore, collect coins and even personalize your very own igloo.
我们希望通过活泼有趣的教学指导和完全的母语化训练,加强广大学员的英语交流能力和对西方传统习俗的了解。
We hope to strengthen all students' English communication ability and understanding of Western customs through lively and interesting classroom guidance and native-language practice.
泼墨珠的图案完全不同于同时代的规整图案纹饰,已经脱离了图腾化的模式,是一种比较活泼的图案。
The patterns found on ink pattern beads are completely different from other contemporary patterns, and represent a break away from other models. The patterns are relatively lively.
喜欢红色的人容易激动,性格外向,活泼乐观,情绪化。
Red people are exciting, animated, optimistic, emotional and extroverted.
中度偏浅的稻草色带一点点绿色,显示了经典莎当妮品种多元化的特性,典型的多叶忍冬的香味和活泼的柠檬和柑橘的芬香。
Pale to medium straw with subtle green hues. Displaying classic Chardonnay varietal character. Characteristic leafy honeysuckle notes with lively melon and citrus fruit.
本片以幽默,活泼,和多姿多彩的手法来描述科技和全球一体化,让世界成为一个很小的地方。
A colorful, energetic and humorous depiction of how globalization and technology have made the world a really small place.
衬字,明显的具有口语化,俚语化,并使曲意明朗活泼,穷形尽相的作用。
Lining the word, obviously with the colloquial, slang, music and lively Italian uncertainty, the poor shape of the role of all.
报道了氨磺酸催化的活泼亚甲基化合物和醇的直接烷基化反应新方法。
An Efficient NH2SO3H-catalyzed direct alkylation of active methylene compounds with benzylic and allylic alcohols has been reported.
这样的综合性小区将会成为一个生动活泼的,国际多元化的区域,同时还可从其景观设计中感受到强烈的中国现代式风格。
The complex is proposed to be developed into a vibrant cosmopolitan precinct with a strong feeling of contemporary landscape design in style of China Modern.
如果在突出信息中心、保证语义完整、用词严密朴实的原则下,运用短语化、省略、缩写、合并和意译等简约手段能使标题语言活泼明快,言简意赅;
But how to use with ease the techniques of brevity and redundancy to get the brief and exact English headlines often bothers the authors or translators.
如果在突出信息中心、保证语义完整、用词严密朴实的原则下,运用短语化、省略、缩写、合并和意译等简约手段能使标题语言活泼明快,言简意赅;
But how to use with ease the techniques of brevity and redundancy to get the brief and exact English headlines often bothers the authors or translators.
应用推荐