注意“净值”这一词:测量地下水渗入并且渗出湖水的实际水量比仅仅推断出它们的差异要复杂得多。
Note the word "net" measuring the actual amounts of groundwater seepage into the lake and out of the lake is a much more complicated matter than merely inferring their difference.
注意“净”这个词:测量渗入湖泊和流出湖泊的地下水的实际数量是一个比仅仅推断它们之间的差异要复杂得多的问题。
Note the word "net": measuring the actual amounts of groundwater seepage into the lake and out of the lake is a much more complicated matter than merely inferring their difference.
注意高频词及其关联形式。
Pay attention to the high frequency words and their associated forms.
注意把每个词拼正确。
你也许注意到,我在本文中用了很多次“感受”这个词。
随着时间的流逝,她注意到那些控告者会改变他们的故事,她列出了所有矛盾的控告词。
When she notices Gran's accusers changing their stories over time, she lays out the contradictory claims.
但却是些十分关键的词,而且那个最终客户马上就注意到了。
But they were key words and the first thing the final client paid attention to.
注意:用译文这个词,代替事实上的目标,来指代已翻译的文件。
Note: the term translation is used, in place of the de-facto term target, to refer to a translated document.
注意:用原文这个词,代替事实上的源,来指代所要翻译的文件。
Note: the term original is used, in place of the de-facto term source, to refer to a document to be translated.
因此,你会突然注意到这个特别的词会在各种场合不断冒出来。
As a result, you will suddenly notice that this very word pops up unexpectedly again and again in all sorts of places.
注意前两个词:“神必…”。
注意better在确定词干和词元化的结果时是有区别的。
Note the difference for better between the result for stemming and lemmatization.
我想请你注意里面的几个词。
注意,我们使用了框架这一词。
更改文本的显示方式可以让用户注意到菜单中的一组词或警惕用户注意某些重要的内容。
Changing how text is shown can bring attention to a set of words in a menu or alert users to something important.
我们教他们在阅读的时候注意每个词,这样他们能更好地理解文章并增强他们的英语能力。
We teach them that by focusing on every word while reading they will better comprehend the text as well as increase their overall English ability.
注意,在翻译文件内,我们已经将欢迎分成两个部分,这是因为不同的语言有不同的句子结构,欢迎词的构成也就有所不同。
Note that in the translation files we have separated the greeting into two parts, since different languages may have different sentence structures and may build the greeting differently.
注意,“自由”一词没有出现在文件的任何地方。
请注意,我用“观察”这个词,从科学意义上讲,并不是去试验。
Note, I use the word 'observation' these are not trials in the scientific sense of the word.
这个词抓住了你的注意力,这个词让你愤怒,这个词让你做出实际行动了。
The word makes you pay attention. The word makes you get angry. The word gets you to actually do something.
然后注意这个结构,有一个关键词,颜色就可以区分出它了,然后括号内是个测试。
And then notice the structure, WHILE I got a keyword WHILE, there's that color identifying it, and in parentheses I have a test.
有一件事情你可能已经注意到了,当你研究外部检索报告的时候,很多关键词都显示的是新访问者。
One thing you may notice when you're digging into external search reports is that many Keyword metrics will show mostly new visits.
注意,发送消息中的IBM就是一个缩略词。
专注的同义词很多,比如:努力,注意力,专心,自觉动力,勤勉,一心一意,等等不一而足。
Focus: Effort, Attention, concentration, motivation, application, single mindedness emphasis, to name but a few of its synonyms.
使用此类填充词的问题是在于它们会让听众的注意力严重分散,严重到他们根本没法听清你要表达的观点。
The problem with using fillers such as these when you speak is that they distract your listener - often to the point that he doesn't hear anything you say.
请注意,这里使用了“首选”编程语言一词,这意味着开发人员自己需要区别什么是他们的“首选”语言。
Note carefully that the phrase is "principal" programming language, meaning the developer himself was forced to make a distinction as to what is their "principal" language.
我在写技术文章时注意句子中的动作时态和多余词。
I watch my action tense and wordiness in sentences when I am writing my technical diddley.
这个词抓住了你的注意力,这个词让你愤怒,这个词让你做出实际行动了。
The word makes you get angry. The word gets you to actually do something.
因此,这个词“纯白”的含义是从银色光泽的意思演变而来的。 注意是强调句。
So it was the brightness of silver that then came to mean pure white.
因此,这个词“纯白”的含义是从银色光泽的意思演变而来的。 注意是强调句。
So it was the brightness of silver that then came to mean pure white.
应用推荐