金尼·斯瓦波罗斯认为她理解“婚姻差异”存在的原因。
Ginny Savopoulos thinks she understands why the marriage gap exists.
“看来这次复苏终于开始,”马萨诸塞州沃尔瑟姆市一家制造工业仪器的热电子公司总经理哈特索波罗斯说。
"It seems that this recovery is finally under way, " said George N. Hatsopoulos, chief executive of the Thermo Electron Corporation, a maker of industrial instruments in Waltham, Mass.
波罗斯岛是座风光秀美的岛上山城,山城上点缀着柠檬树和橄榄树的青翠,葱茏中掩盖着清晰明亮的白色屋檐。
Poros island is the seat of the beautiful scenery of the mountain city on the island, the mountain city dotted with citrus and olive trees of green, verdant cover in a clear bright white roof.
她离开位于利姆波罗斯特拐角处,方向朝南的路,爬过弯弯曲曲的篱笆墙,走上那条由她的脚踩踏出来的小径上。
She left the road where it turned south, at the corner of the Limberlost, climbed a snake fence and entered a path worn by her own feet.
波罗的海事实上已经成为瑞典的内湖,而查理的海军也因此可以从很大程度上控制波兰、北德意志国家以及俄罗斯与外界的商业往来。
The Baltic had, in effect, become a Swedish lake and Charles's navy was able, very largely, to control the commercial relations of Poland, the north German states and Russia with the outside world.
波罗的海国家是否会面临压力? 因为那里居住着许多俄罗斯族人。
Will there be pressure on the Baltic states, where so many ethnic Russians live?
俄罗斯对这一切嗤之以鼻,它担心的是,若立陶宛及其波罗的海邻国的电网融入欧洲其他地区的电网,会使加里宁格勒成为能源孤岛。
Russia pooh-poohs all this. It worries that Kaliningrad may be left an energy island as Lithuania and its Baltic neighbours integrate their power grids with the rest of Europe's.
从俄罗斯穿越波罗的海到德国的北溪输气管线开始运作,尽管其本身具有争议。
Gas began to flow through the controversial Nord Stream gas pipeline, which connects Russia to Germany under the Baltic Sea.
巴斯夫为了保障原料的供应,正和俄罗斯国家天然气工业公司合作,共同铺设横跨波罗的海的天然气管道,同时在西西伯利亚油田也购买了一定的股份。
BASF is now trying to secure its lines of supply from Russia by a joint project with Gazprom to build a gas pipeline across the Baltic. It also has a share in a west Siberian oilfield.
在2009年的军事演习中,俄罗斯进行了入侵占领波罗的海国家的练习。
In exercises in 2009 the Russians practised the invasion and occupation of the Baltic states.
波罗的海诸国、斯堪的那维亚半岛和和俄罗斯即将转凉,不过一些保暖衣物就足够应付了。
The Baltic states, Scandinavia and Russia will be cooling down, but it’s nothing a few warm layers can’t handle.
最近俄罗斯在波罗的海边界开展了多年来最大的作战演习。
Russia recently held its biggest manoeuvres for years on the Baltic border.
冷战结束的数年后,北约国家普遍认为俄罗斯并未对其造成危险,所以不需要制定应变计划来保护新成员,例如波罗的海沿岸国家。
For years after the cold war, the orthodoxy was that Russia did not pose a threat, so NATO did not need to draw up contingency plans to protect newer members, such as the Baltic states.
这个残酷的条约,扯下了俄国四分之一的人口和工业,以及俄国统治的广大疆域:波兰,波罗的海诸国,白俄罗斯,乌克兰,克里米亚,比萨拉比亚和芬兰。
The draconian treaty tore away a quarter of Russia’s population and industry, and vast swathes of Russian-ruled territory: Poland, the Baltic States, Belarus, Ukraine, Crimea, Bessarabia and Finland.
可有趣的是,第二次世界大战胜利70周年的纪念日,却重新揭开了俄罗斯与他的邻居们- - -乌克兰,波兰以及波罗的海诸国之间的旧伤疤,并恶语相加。
Interestingly, the 70th anniversary of World War II has reopened old wounds and ignited an ugly battle of words between Russia and its unloving neighbors, Ukraine, Poland, and the Baltic states.
而北约对于去年秋季俄罗斯在波罗的海各国和波兰边境上的大规模军事演习则进一步加深了人们的担忧。
A muted NATO response to extensive Russian military exercises on the Baltic and Polish borders last autumn sharpened the worries further.
在彼得一世(统治从1682至1725)的率领下,国土延伸至波罗的海并将国家命名为俄罗斯帝国。
Under Peter I (ruled 1682-1725), hegemony was extended to the Baltic Sea and the country was renamed the Russian Empire.
俄罗斯对波罗的海诸国加入北约的愤怒和鼓吹被证明一无是处。
Russia's huffing and puffing over the Baltics joining NATO has proved empty.
位于波罗的海海床的北溪管道工程正在建设当中,这可以将俄罗斯的天然气直接运送到德国。这就降低了其对于一些例如白俄罗斯和乌克兰的中转国的依赖。
The Nord Stream pipeline on the Baltic seabed is being built, bringing Russian gas directly to Germany and reducing dependence on transit countries such as Belarus and Ukraine.
除波罗的海三个国家外,前苏联(俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯、高加索、摩多瓦和中亚)并没有走上同西方一体化的道路。
Except for the three Baltic nations, the former Soviet Union (Russia, Ukraine, Belarus, the Caucasus, Moldova and Central Asia) is not on the path to integration with the West.
该船在加里宁格勒逗留了好几个星期,这块俄罗斯的波罗的海飞地管制松懈,是藏匿秘密货物的理想之地(包括囤积廉价的伏特加)。
The ship had spent several weeks in Kaliningrad, Russia's freewheeling Baltic Sea exclave – the perfect place to hide a secret cargo (as well as stock up on cheap vodka).
在与俄罗斯接壤的国家中,只有趁俄罗斯国力虚弱时匆忙加入了北约的波罗的海诸国可以寻求西方的庇护。
AmongRussia’s immediate neighbours, only the Baltic states, which slippedinto NATO when Russia was weak, can claim such protection.
爱沙尼亚和南面的波罗的海国家拉脱维亚(Latvia)以及东面的俄罗斯陆上接壤。
Estonia has land borders with its fellow Baltic country Latvia to the south and Russia to the east.
俄罗斯沿着北极和太平洋海岸有着长达37000公里的海岸线,同样有波罗的海,黑海和里海这样或多或少的内陆湖。
Russia has an extensive coastline of over 37,000km along the Arctic and Pacific Oceans, as well as more or less inland seas such as the Baltic, Black and Caspian seas.
美国在中亚地区的军事存在俄罗斯容忍了,北约东扩至俄罗斯的波罗的海地区边界俄罗斯也忍了,但是它之所以做出这些让步是希望得到一些回报的。
In return for what the Russians saw as concessions-tolerating America's military presence in Central Asia; swallowing NATO's expansion to Russia's Baltic border-the Russians expected something back.
俄罗斯说它发现一艘被劫持的商船驶向阿尔及利亚的途中在7月30号消失于波罗的海。
Russia said that it had found a hijacked merchant ship that had gone missing in the Baltic Sea on July 30th en route to Algeria.
俄罗斯说它发现一艘被劫持的商船驶向阿尔及利亚的途中在7月30号消失于波罗的海。
Russia said that it had found a hijacked merchant ship that had gone missing in the Baltic Sea on July 30th en route to Algeria.
应用推荐