她说:“围绕着无薪实习的一个严重问题是实习生通常不被视为正式职工,因此他们被排除在工作歧视相关法律的保护之外。”
"A serious problem surrounding unpaid interns is they are often not considered employees and therefore are not protected by employment discrimination laws," she said.
蕾平克表示,有很多雇主企业,即使在其实习生进行的实习活动不符合联邦法律规定可以免付酬劳的六条法规标准之列,还是未对实习生付薪。
Ms. Leppink said many employers failed to pay even though their internships did not comply with the six federal legal criteria that must be satisfied for internships to be unpaid.
珠海盛潮法律事务所律师李克超,代表其所在的事务所告诫实习生们,一些失误可能毁掉他们的职业生涯。
Li Kechao, a lawyer at the Zhuhai Shengchao law Firm, says his office warns interns that missteps could cost them their careers.
劳工部表示正在对未给予实习生合理薪酬的公司进行制裁,并且正在加强对企业、大学和在校学生进行与实习活动相关的联邦法律的培训。
The Labor Department says it is cracking down on firms that fail to pay interns properly and expanding efforts to educate companies, colleges and students on the law regarding internships.
同时这些实习医生也需要了解滥用药物的法律和实际意义。
The doctors will also be expected to understand the legal and practical implications of substance abuse.
加德纳说实习生们并不知道自己应该从雇主那里得到什么,也不知道雇主们可能违反了哪些法律。
Gardner says interns don't know what to expect from employers or what laws they might be breaking.
“许多雇主根本不知道他们那样使用实习生已经触犯了法律,”罗斯·佩林抱怨道。
"MANY EMPLOYERS DON't even know that how they use interns is breaking the law," complains Ross Perlin.
当这些例子清楚地是被透支有些和定形的,他们与继续和对于法律的疑难态度关系由一些实习者举行。
While these examples are clearly somewhat overdrawn and stereotypical, they do relate to continuing and problematic attitudes towards the law held by some practitioners.
我想成为一名律师,所以我在一家法律事务所实习。
I want to become a lawyer so I am taking an internship at a law office.
律师、实习律师、法律顾问、企业法务、外贸工作人员。
Lawyers, would-be lawyers, corporate counsels, in-house lawyers, overseas' businessmen.
实习工作为审核和修改各式中英文合同和文件,从事法律调查和其他法务项目。
L The job is to review and revise various contracts in both English and Chinese and perform legal search and other legislative assignment.
在1232位并非私人执业的律师当中,他们大部分是担任企业或内部法律顾问,另外还有821位实习律师。
Of the 1232 not in private practice, a majority were working as corporate or in-house counsel. There were additionally 821 trainee solicitors.
法律资格并不是必须的,尽管也有一些家庭法律师和法律从业者选择作为调解员来培训自己或参加实习。
Law qualifications are not essential, although some family law solicitors and legal executives choose to train and practise as mediators.
“应用社会实习教学”,多方位创造理论联系实际的锻炼机会等方式,提高学生的学习兴趣和学习能力,较好地完成法律课程的教学目标。
"Application society practice teaching", enhancing the students' study interest and the studying ability, so as to achieve the law curriculum teaching goal better.
我国缺少顶岗实习期间劳动纠纷处理的法律法规。
There is lack of laws and regulations in China for labor dispute treatment during Ding Gang Internship(DGI).
我国缺少顶岗实习期间劳动纠纷处理的法律法规。
There is lack of laws and regulations in China for labor dispute treatment during Ding Gang Internship(DGI).
应用推荐