那么现在,法国社会党人到了那一步了吗?
法国社会党人将在一片混乱中度过自己的假期。
FRENCH Socialists are going on holiday in a state of disarray.
最近她正帮助丈夫协调如何处理作为IMF总裁和法国社会党活动家之间的微妙关系。
Recently she helped her husband navigate the tricky path between IMF director and Socialist Party campaigner.
1996年弗朗索瓦•密特朗死后,精英领导之间的争吵就成为了法国社会党的一大特色。
Squabbling among aspirant leaders has been a feature of the French Socialist Party ever since the death of François Mitterrand in 1996.
法国社会党人表示要采取一切必要的手段来净化空气,这一稍显激进的举措或许会被伦敦等其他欧洲国家的首都效仿。
In a radical move which will be studied in other European capitals like London, French Socialists said everything had to be done to make air cleaner.
据法国电视台预测,以社会党为首的反对派将获得40%的选票。
Projections by French television give the Socialist-led opposition 40% of the vote.
然而,法国的社会党在欧洲也是出了名的顽固守旧。
Yet France's Socialist Party also stands out as Europe's most unreconstructed.
很明显,没人知道这一交易是否可行(要是社会党候选人塞戈莱娜•罗亚尔在法国大选中胜出又将如何?)
Obviously, no one knows whether this deal will prove possible (what happens if Ségolène Royal, the Socialist candidate, wins in France?).
本周她曾说道,由法国人民决定是否她应该坚持社会党人的宣言,还说道,在她的网站上所有意见都是受欢迎的。
She said this week that it was up to the French people to decide whether she should stick to the Socialist manifesto, and that all ideas were welcome on her website.
法国参议院选举团主要是由当地或地方议员组成,在近几年的地方选举中社会党人屡次获胜,可见以上不是什么直接民意测试。
This was not a direct test of popular sentiment: the senatorial electoral college is made up mainly of local and regional councillors, and the Socialists have won many local elections in recent years.
带给法国真正的改变,民意测验显示他拥有很大的领先,导致他更加确立了社会党竞争对手。
Segolene Royal has promised to bring real change to France and has a strong lead in the opinion polls over her more established Socialist Party rivals.
带给法国真正的改变,民意测验显示他拥有很大的领先,导致他更加确立了社会党竞争对手。
Segolene Royal has promised to bring real change to France and has a strong lead in the opinion polls over her more established Socialist Party rivals.
应用推荐