医学研究通常利用森林中的动植物,毁坏这些物种可能会令研究人员找不到某些疾病的治疗药物。
Medical research often makes use of the forest's plant and animal life, and the destruction of such species could prevent researchers from finding cures for certain diseases.
普兰林肽是一种糖尿病治疗药物。
世界即将失去这些神奇的治疗药物。
这些治疗药物的提供仍然未达到需求。
The availability of these treatments still falls short of what is needed.
治疗药物的资源正在缩水。
她还呼吁给更多的家长提供必要的艾滋病治疗药物。
She also calls for giving more parents the drugs needed to keep them healthy longer with HIV, the virus that causes AIDS.
这说明她的病并不是由精神病治疗药物引起的。
现在有很多治疗药物,而且现在的竞争促使找到下一个更好的药物。
There are drugs that work, and there is competition to get the next better drug.
对医生来说,这意味着减少治疗药物的剂量,并逐渐降低。
For doctors, that means starting medications at low doses and increasing them gradually.
另外一种是序贯疗法,即不同的治疗药物连续而不是混合使用。
The other is sequential therapy, in which medication regimens are given one after another.
《自然》认为,这可能为首个有效治疗药物的诞生点燃了希望。
The Nature study raises hopes of the first effective drug treatments.
如果成功,研究人员希望利用iPS细胞研究和开发其他疾病的治疗药物。
If it succeeds, researchers hope to use iPS cells to study other disorders and develop drugs to treat them.
相反,慢性病(如高血压)治疗药物,患者在余生中需天天用药。
In contrast, drugs that treat chronic illness, such as high blood pressure, are taken daily for the rest of a patient's life.
在布基纳法索,曾经只有不到1,000人能够获得艾滋病治疗药物。
Once, fewer than 1,000 people in Burkina Faso could get AIDS drugs.
在研究方面,为潜在的治疗药物展开昂贵的临床试验前,它能帮助分析。
On the research side, it will help with the analysis of potential drugs before they are deployed in costly clinical trials.
所以他们把帕罗西汀作为治疗药物出售给妇女使用,以减轻焦虑和抑郁。
Seroxat has been marketed to women as a drug to relieve anxiety and depression.
以青蒿素为基础的联合治疗药物产生非常迅速的治疗应答并且患者的耐受性良好。
ACTs produce a very rapid therapeutic response and are well tolerated by patients.
另外,预计这一项目将使二线耐药结核治疗药物的价格到2010年时下降20%。
This project is also expected to achieve price reductions of up to 20% for second-line anti-TB drugs by 2010.
昨天,卫生大臣艾伦·约翰逊表示,达菲在墨西哥已被证明是有效的治疗药物。
The health secretary, Alan Johnson, said yesterday that Tamiflu had proved effective on patients in Mexico.
预期国家将于2006年订购至少用于1.3亿疗程的以青蒿素为基础的联合治疗药物。
Countries are expected to place orders for at least 130 million treatment courses of ACTs in 2006.
世卫组织的治疗政策是,应采用青蒿素联合治疗药物来治疗一切无并发症的恶性疟疾病例。
WHO's treatment policy is to treat all cases of uncomplicated falciparum malaria with artemisinin combination therapy (ACTs).
有人说肿瘤治疗药物相对缺乏的原因之一是因为对于制药公司来说他们无利可图。
Some claim that one reason for the relative absence of oncology drugs is that they are not profitable for pharmaceutical companies.
如果采用单一治疗药物、而不是联合治疗药物,会使寄生虫较易适应并最终克服药物障碍。
Monotherapy fosters resistance because it is easier for the parasite to adapt and eventually overcome the obstacles presented by a single drug than a combination of drugs delivered together.
2006和2008年间,大多数一线治疗药物的费用降低了10- 40%。
The cost of most first-line regimens decreased by 10-40% between 2006 and 2008.
尽管如此,已有证据显示现有的治疗药物已经导致各种稳定的ADAP - VEM开始变异。
Nonetheless, there is already evidence that current treatment regimens have resulted in the selection of stable ADAP-VEMs.
一家在几个非洲国家经营业务的跨国企业致力于为其员工及其家人提供抗逆转录病毒治疗药物。
A multinational company with operations in several African countries was committed to offer antiretroviral treatment to its employees and their dependants.
尤其是艾滋病、结核病和疟疾等疾病的治疗药物供应受到干扰,致使大量患者不必要死亡。
Interruptions in the supply of drugs, especially for diseases like AIDS, TB, and malaria, contribute to preventable deaths in high Numbers.
尤其是艾滋病、结核病和疟疾等疾病的治疗药物供应受到干扰,致使大量患者不必要死亡。
Interruptions in the supply of drugs, especially for diseases like AIDS, TB, and malaria, contribute to preventable deaths in high Numbers.
应用推荐