哈克坐在一只平底船的船舷上,两只脚没精打采地泡在水里,看上去很忧郁。
Huck was sitting on the gunwale of a flatboat, listlessly dangling his feet in the water and looking very melancholy.
莫尔斯有点没精打采地环顾四周。
他整天没精打采地在家里闲荡。
孩子们没精打采地拖着脚步上学去了。
她前头有一个姑娘,没精打采地走着。
笼子里的老虎在没精打采地啃一根骨头。
“哪个女孩都受不了他,”查利没精打采地说。
None of the other girls can stand him, " Charley said flatly."
“你何时才能结束这工作?”他没精打采地问道。
孩子,出去玩玩吧。别总是没精打采地在屋里打转。
Go out and have some fun, child. Don't mope about in the house all day.
她没有回答,只是没精打采地画掉他的几个差劲的句子。
She did not answer, but merely crossed out a few of his feebler sentences in a weary sort of way.
他把我介绍给他的妻子和儿子。他儿子没精打采地躺在病床上。
He introduced me to his wife and his son who was lying 6 listlessly in a hospital bed.
他没精打采地走到一个街角,蜷缩在一家门前的台阶上睡着了。
He crept into a corner and curled up on a doorstep and went to sleep.
她没精打采地把篮子和包裹放进马车里,上了车,一起并排坐下来。
She listlessly placed her basket and bundle within the dog-cart, and stepped up, and they sat side by side.
维克多•克鲁姆没精打采地站起身,曲背鸭步走向奥利凡多先生。
Viktor Krum got up and slouched, round-shouldered and duck-footed, toward Mr. Ollivander.
难道你就不能让她忘掉那个小伙子吗?她整个周末一直在那儿没精打采地闲荡。
Can't you get her mind off that young man? She's been moping about the place all weekend.
哈克坐在一条平底船的船舷上边,两只脚没精打采地放在水里,看上去忧心忡忡。
Huck was sitting on the gunwale of a flatboat listlessly dangling his feet in the water and looking very melancholy.
他飞进阴暗的小巷,看见饥饿的孩子们露出苍白的小脸没精打采地望着昏暗的街道。
He flew into dark lanes, and saw the white faces of starving children looking out listlessly at the black streets.
我没精打采地在座位里低下身子,想要重新拾起刚才的思路,而且自自然然地不让人家看见我。
I slouched down in my seat and attempted to resume my train of thought and natural state of invisibility.
他不时站起身,在屋里走来走去,有时拿起几本零散的书,然后又没精打采地把它们放进箱里。
From time to time he rose and wandered about the house, picking up stray volumes and bringing them listlessly back to his box.
空中没有一片云,没有一点风,头顶上一轮烈日,所有的树木都没精打采地、懒洋洋地站在那里。
Not a cloud in the air, with no wind, head round the sun, all the trees are listlessly, lazily standing there.
空中没有一片云,没有一点风,头顶上一轮烈日,所有的树木都没精打采地、懒洋洋地站在那里。
The air without a cloud, no wind, head round the sun, all the trees listlessly, lazily stood there.
它们是些很差劲的步哨,因为在好些地方,它们的队伍被大黄草突破,就耷拉脑袋,没精打采地伸着躯于,成了野兔出没的处所。
They made indifferent sentinels, for in many places their ranks had been broken by the rhubarb plant, and they lay with crumpled heads and listless stems, making a pathway for the rabbits.
它们是些很差劲的步哨,因为在好些地方,它们的队伍被大黄草突破,就耷拉脑袋,没精打采地伸着躯于,成了野兔出没的处所。
They made indifferent sentinels, for in many places their ranks had been broken by the rhubarb plant, and they lay with crumpled heads and listless stems, making a pathway for the rabbits.
应用推荐