我不抽烟,所以就跟他们说对不起我没有香烟。
我不抽烟,所以就跟他们说对不起我没有香烟。
吸烟者哪怕一天没有香烟都不行。
莫米承认在没有香烟和食品的6个月里使他脱离了危机。
Zmiric admitted he had passed through a crisis without cigarettes and the food he had been used to during those six months.
有没有香烟?烘炉?
他走了两年,没有电话,没有游泳池,没有宠物,没有香烟,只为了自由!
Two years he walks the earth, no phone, no pool, no pets, no cigarettes, ultimate freedom!
许多吸烟者认为吸烟是一件快乐的事情,他们可以没有食物,但不能没有香烟。
Somesmokers think smoking is a kind of enjoyment, another could live without food but will die without smoking.
他流浪了两年,没有电话,没有泳池,没有宠物也没有香烟,只是为了自由……
Two years he walks the earth, No phone, No pool, No pets, No cigarettes, utimate freedom……
他们还说,认为抽水烟不过偶尔为之,因此吸烟者吸入的烟没有香烟那么多,这种观点同样也是迷信。
So, too, they say, is the idea that because hookah smoking is an occasional activity, users are inhaling much less smoke than cigarette users.
健康倡导者一直抱怨说,美国FDA监督比较无害的产品,如口红,但没有香烟,应该为一年40多万美国人死亡负责。
Health advocates have long complained that the FDA has oversight over more innocuous products, like lipstick, but not cigarettes, which are responsible for more than 400, 000 American deaths a year.
如果电视上没有香烟广告,香烟不是到处可买得到,孩子的零用钱不是很多的话,青少年不太可能染上吸烟的习惯。
They argue that if there are no cigarette advertisement on TV, no cigarettes available everywhere, and no adequate pocket money, teenagers are unlikely to take up the habit of smoking.
他们认为:如果电视上没有香烟广告,香烟不是到处可买得到,孩子的零用钱不是很多的话,青少年不太可能染上吸烟的习惯。
They argue that if there are no cigarette advertisement on TV, no cigarettes available everywhere, and no adequate pocket money, teenagers are unlikely to take up the habit of smoking.
’他们辩解道,如果电视上没有香烟广告,香烟不是到处都买得到,孩子的零用钱也不是很多的话,青少年不太可能会染上吸烟的习惯。
They argue that if there are no cigarette ads on TV, no cigarettes available everywhere, and no adequate pocket money, teenagers are unlikely to take up the habit smoking.
绝对没有确保香烟不含有毒物质的规定。
There's absolutely no regulation of cigarettes to make sure that they don't include poisonous substances.
他吸没有过滤嘴的香烟。
除偶尔有香烟的微弱红光外没有一点亮光。
There was no light except for the occasional glow of a cigarette.
一走进餐厅,我就看到他一个人坐在桌边,手里转动着一只没有点燃的香烟,好像在把玩一根小指挥棒。
As soon as I walked in the restaurant, I saw him sitting by himself at a table, twirling an unlit cigarette through his fingers like a miniature baton.
那个1997年来到这里的毛皮猎人后来又发生了什么?他记录了他遭遇的灾难:小船的引擎坏了、食品和香烟吃完了,而且没有办法和外界取得联系。
And what had happened to the fur trapper who, in 1997, recorded a tale of woe, with his boat engine quitting, his food supplies and cigarettes gone and no way of letting the outside world know?
柯隆利则说,在第二世界销售的香烟和香烟广告,不但没有健康警语,同时比在美国贩卖的同品牌香烟,含更多的焦油和尼古丁。
Connolly said cigarettes are sold and advertised in the Third World without health warnings and with higher tar and nicotine content than in the same brands sold in the U.S..
世界卫生组织(WHO)曾在去年提醒人们不要吸电子香烟,称没有证据证明其安全性,以及帮助戒烟的功用。
Last year the World Health Organization (WHO) warned against using electronic cigarettes, saying there was no evidence to prove they were safe or helped smokers break the habit.
我留意到他放在吧台上的那包香烟包装有些异样,上面没有蓝色的税章,只有一条黄色的标签。
I was noticing that his pack of cigarettes on the bar had some kind of yellow sticker instead of the blue tax stamp.
哈爵克说:当依赖香烟的人不能够抽烟的时候,因为没有烟抽的时间延长了,他们往往就会愈发急躁,易怒和不安。
"When dependent smokers cannot smoke, as the period without cigarettes lengthens they tend to feel more and more edgy, irritable and uncomfortable," Hajek explained.
我去探望我的母亲,几小时后她注意到我还没有点过一次香烟。
A couple of hours into a visit with my mother she noticed I hadn't lit up a cigarette once.
没有所谓的 “低焦油”香烟,也没有所谓的安全吸烟方式。
There is no safe 'low tar' cigarette and no safe level of smoking。
现在她的研究认为这有很大的可能性。她还没有证实这些细菌是否还存活,但是拿着香烟或者将未点燃的香烟放在嘴里就足够可能带来感染。
If these germs are alive, something she has not yet confirmed, just handling cigarettes or putting an unlit one to the mouth could be enough to cause an infection.
图片有些发布过,有些没有,但请看看他们,并在点燃下支香烟前三思而行。
Some of which have been publicized and others not, but have a look at them and think twice before you light up your next cigarette.
这项法规的支持者将垃圾食品和香烟做比较:认为二者同样为不健康而且容易上瘾的商品,市场主体为那些没有更好的选择的消费者。
Proponents of regulation compare junk food to cigarettes: an unhealthy, deliberately addictive product systematically marketed to people in neighborhoods with few other food options.
这项法规的支持者将垃圾食品和香烟做比较:认为二者同样为不健康而且容易上瘾的商品,市场主体为那些没有更好的选择的消费者。
Proponents of regulation compare junk food to cigarettes: an unhealthy, deliberately addictive product systematically marketed to people in neighborhoods with few other food options.
应用推荐