他还觉得,鉴于没有通货膨胀的压力,日元比黄金更有吸引力,而黄金的购买多出于非理性动机。
He also argues that the yen is much more attractive than gold, which is being bought for irrational motives, given the lack of inflationary pressure.
他还觉得,鉴于没有通货膨胀的压力,日元比黄金更有吸引力,而黄金的购买多出于非理性动机。
He also argues that the yen is much more attractive than gold, which is being bought for irrational motives, given the lack of inflationary pressure. Mind you, he admits that.
但前提是几乎没有通货膨胀;鉴于当前美国通胀率为3.8%,自1900年以来的平均通胀率是3.1%,投资者购买国债风险就大了。
But that depends on negligible inflation; and given that the current American rate is 3.8% and that the average rate since 1900 has been 3.1%, this is a big risk for investors to take.
但是,无论怎么样的衡量,通货膨胀的调整都没有将近年来西方消费者收入的增长考虑在内。
But an adjustment for inflation, however it is measured, takes no account of the growth in Western consumers' incomes over the years.
市场担心美国经济将面临太多的通货膨胀,而没有足够的增长。
The markets are jittery that the economy will have too much inflation and not enough growth.
没有人强迫他们必须忍受通货膨胀而不是提高利率并允许本币大幅升值。
No one forced them to endure inflation rather than raise interest rates and allow their currencies to appreciate significantly.
抑或,他们可以满怀希望地等待欧洲央行来决定通货膨胀其实没有那么糟;抑或,让德国人摆脱他们的经济节制主义,变成大手花钱的游手好闲之人。
Or they could wait in hope for the European Central Bank to decide inflation is not so bad after all; or for the Germans to resile from their economic puritanism and become free-spending idlers.
尽管早在1969年秋季就面临着通货膨胀问题,他并没有把平衡预算作为政策的侧重点。
Faced with inflation problems as early as the fall of 1969, he did not make balancing the budget a major object of policy.
经济增长连续四年达到或略高于10%,没有出现明显通货膨胀。
For four years in a row, economic growth has reached or slightly exceeded 10% without significant inflation.
然而并没有任何迹象显示伯南克先生对通货膨胀的恐慌。
But nor did Mr. Bernanke show any signs of panic about inflation.
孙明春和安戈表示,工资上涨的主要原因是通货膨胀,也就是说消费能力没有多大提高。
Sun and Unger say the main reason wages have gone up is inflation, which means spending power has not risen as much.
和世界上其他央行不同,RBI并没有明确的控制通货膨胀和失业的要求,相反,它规定了众多只有银行内部官员才明白的指标。
Unlike central banks around the world, the RBI doesn’t have a clear inflation or unemployment mandate; instead it targets multiple indicators that are known only to officials within the bank.
欧元区并没有出现通货膨胀的迹象并且边缘经济依然脆弱,因此欧洲央行不应该提高利率。
In the euro area, where there is scant evidence of wage inflation and extreme weakness in the periphery economies, the ECB should not raise rates.
因为通货膨胀高于他们期望值,中央银行没有空闲来削减利率了。
With inflation higher than they would like, the central bankers are in no hurry to slash interest rates.
约翰·洛特,AARP的政策主管,说问题不是老人的津贴太过丰厚,而是医疗的通货膨胀太高,美国人没有为退休作足够的储备。
John Rother, AARP's policy director, says the problem is not that old people's benefits are too generous, but that medical inflation is too high and Americans do not save enough for retirement.
第三,在大部分国家建造外汇储备并没有大幅推高货币供给和通货膨胀。
Third, in most countries the build-up of foreign-exchange reserves has not hugely pushed up the growth of money and inflation.
现在,对通货膨胀的歇斯底里并没有一个明显的事实依据。
This time, the hysteria over inflation has no obvious factual basis.
一个提醒:我没有说通货膨胀没有成本——肯定是有的。
One caveat: I am not saying that there are no real costs to inflation-there certainly are.
没有仔细的监督,系统中的虚拟现金就会积累并引发通货膨胀。
Without careful oversight, cash can accumulate in the system, causing inflation.
说贷款潮引起通货膨胀就等于是说印发钞票引起通货膨胀(只不过没有直说)。
So to say that inflation is caused by a lending boom is to say that inflation is caused by the printing of money (but without actually saying it).
这些举措换来了一年的喘息,但由于没有更多可供利用的资源,印钞票和恶性通货膨胀依然在继续。
This provided a one-year respite, but with no more resources to confiscate, money creation and hyperinflation resumed.
倘若大宗商品价格稳定——在最近的涨价后似乎早就该出现(但是没有)——媒体敏感性通货膨胀指数的猛增应当是暂时的。
Provided that commodity prices stabilise-something that seems overdue after the recent increases-the surge in headline inflation should be temporary.
有将近一半的州维持着20多年如一的酒税,其中怀俄明州自20世纪30年代就没有提高过酒精税,因而跟不上通货膨胀。
Nearly half of the states have had the same alcohol taxes for more than 20 years, and Wyoming hasn't raised its tax on alcohol since the 1930s, thus not keeping up with inflation.
一般的观点是如果它不极端,价格提升不太严重的话,只要我们没有太高的通货膨胀,它就对经济有好处。
The general view is that if it's not extreme the rise is not too extreme it's good for the health of the economy as long as we don't have inflation that's too high.
这意味着,在未来十年内,平均而言将几乎没有任何通货膨胀。
This implied there would be virtually no inflation at all, on average, over the next decade.
你没有自己的通路去抑制食品的通货膨胀,如果没有人愿意出口给你。
You can \ 't import your way out of food inflation if nobody is willing to export to you.
你没有自己的通路去抑制食品的通货膨胀,如果没有人愿意出口给你。
You can \ 't import your way out of food inflation if nobody is willing to export to you.
应用推荐