他困窘地看着我,没有回答问题。
He looked at me in confusion and did not answer the question.
当出租车开始开动时,我看着灯灭了,但父亲没有离开。
As the taxi began to move, I watched the lights go off, but my father didn't leave.
看着镜子,对自己说,我是一个很特别的人,在这个世界上没有人像我一样。
Look at the mirror and say to yourself, I am a special person and there's no one in the world like me.
我父亲看着我漫无目的地漂泊,33年来除了一本满是邮票的护照外,其他什么都没有。
My father sees me drifting aimlessly, nothing to show for my 33 years but a passport full of stamps.
海蒂若有所思地看着那些没有靠背的椅子,说:“爷爷,我想她不会坐在那些椅子上的。”
Heidi, thoughtfully looking at the backless chairs, remarked, "Grandfather, I don't think she would sit down on those."
当她的父亲回到家,她看着我并轻轻闭上眼睛,然后睁开得到失望的结果——我没有消失。
When her father arrives, she looks at me and closes her eyes tightly, then opens them, disappointed at the results. I have not disappeared.
爸爸看着请柬,没有拿起它,“我该现在打开看吗?”他问。
My father stared at it without touching it. "Should I open it now?" he asked.
爸爸看着请柬,没有拿起它,“我该现在打开看吗?”
他很微妙地看着我,他说,这就没有什么意思了?
He look at me kind of exquisitely and he said: "This is not fun."
她把那东西拿开了,她困惑又有点害怕地看着我(我从来没有吼过她们)。
She does, confused and a little scared (I never scream at them).
我上网加入了一个戒烟论坛,结果我得到了回报,因为我信誓旦旦的承诺了,很多人在看着我呢,我没有退路,我也没有留给自己轻易放弃的机会。
这是我最喜欢的眼操之一,因为几乎随时随地都能做,我说几乎的意思就是,我无法想象在地铁上做这项眼操时周围会没有奇怪的表情看着我。
This is one of my favourite exercises as you can do it almost anywhere, I say almost as I couldn't imagine doing it on the underground without getting strange looks from those around me.
他出生时,我看着我的小男孩,感到一种无条件的爱,我过去心里从来没有过这种感觉。
When he was born, I looked at my little boy and felt an unconditional love I never knew was inside me.
当我看着弟弟时,我看到一个和我没有任何共同点的人:他看到的是一个不着调的作家,关心的都是些深奥的东西。
When I look at my brother I see someone I have nothing in common with: he sees a half-assed writer who CARES only for esoteric matters.
现在只有我和伊莱表示反对,伊莱是因为她看着姐姐幸福无法忍受,我则是不能忍受瓦妮莎没有我居然也能那么开心。
Now only Eli and I raised objections, Eli because she couldn't stand to see her sister happy; I, because I couldn't stand to see Vanessa happy without me.
安妮:(抬头看着她离去)没有用的,在他来之前,我就会死掉。
ANN: (looking up as she leaves) It's no use, I'll be dead before he gets here.
我在公交上见到过一些人,我看着他们的眼睛,里面没有任何希望。
I see people on public buses, and I see their eyes, and I see they hold no hope.
每当我搅乱一个新拼图时,都对此感触良多——我看着那些零片,觉得它们相差很远,几乎没有联系,根本不像是一幅拼图里的。
I realize this every time I shuffle the pieces for a new puzzle. When I look at them, they all seem so unrelated and distant. Not part of the same game. Totally different.
他似乎完全没有意识到他的家人都在看着。他把我的脸拉向他的脸,把我从地板上抱起来。
He seemed unaware of his watching family as he pulled my face to his, lifting my feet off the floor.
然后我就坐在那儿盯着输出的结果,看着代码,没有意识到输出的结果,并不是由我的代码产生。
And I'll sit there staring at the output, staring at the code, not realizing that that output was not produced by that code.
我当时没有看着他的脸,我太害怕了。
我一直都没有意识到妈妈的那种“唠叨”直到自己亲眼看着第三世界的孩子因为饥饿垂死的状态。
I never realized the full extent of her seemingly "nagging" phrase until I actually saw children dying of starvation in third-world countries.
客人们都在静静地看着,我的祖母实在太霸道了,根本没有人敢为我说话。
The guests watched and winced in absolute silence. So forceful was my grandmothers personality that no one dared stand up for me.
在看起来好像没有尽头的走廊末端我终于看到一位女士看着这些贴有“QT”标识的机器。
A woman was in one of those endless aisles looking at a few moulding machines with big "QT" signs on them.
在看起来好像没有尽头的走廊末端我终于看到一位女士看着这些贴有“QT”标识的机器。
A woman was in one of those endless aisles looking at a few molding machines with big "QT" signs on them.
客人们都在静静地看着,我的祖母实在太霸道了,根本没有人敢为我说话。
The guests watched and winced in absolute silence. So forceful was my grandmother s personality that no one dared stand up for me.
客人们都在静静地看着,我的祖母实在太霸道了,根本没有人敢为我说话。
The guests watched and winced in absolute silence. So forceful was my grandmother s personality that no one dared stand up for me.
应用推荐