大部分男人没有意识到这一点,但迷人的女性总是被通过种种的方式接近着。
Most men don't realize this, but attractive women are approached in one way or another all the time.
毕竟,这没有任何秘密,有两种标准在评判男女背叛的事,当男人背叛的时候就比较“缄默”而女性“放荡”却邻人不安的广为传扬。
After all, it's no secret that the widely held double standard that men who cheat are "studs" while women are "sluts" is still disturbingly prevalent.
她说,或许过去女性觉得自己没有选择的权利,但我想找个伴侣,而不仅仅是个男人。
'Maybe in the past, women didn't feel they had the right to be selective,' she says, 'but I want to find a partner, not just a man.'
这个变革的取得并没有碰到太大的阻力,大多数的男人还是很欢迎女性加入到他们的工作之中的,然而,在这之中即使最积极的改变也是不完善和不尽人意的,这中特殊的进步伴随着两种情况:第一,在公司的高层中,女性依然只是绝少数。
This revolution has been achieved with only a modicum of friction (see article). Men have, by and large, welcomed women’s invasion of the workplace.
女性没有失败;她们只不过不具备特别精良的装备,进入更适合男人大脑的的领域。
Women haven't failed; they've merely not been particularly well-equipped to enter areas that suit male brains much more.
哭是女性特有的“软弱”的表现,没有任何一个美国男人愿意与软弱或女人气有关系。
Cry is a "weakness" characteristic of the female, and no American male wants to be identified with any-thing in the least weak or feminine.
在1970年,在所用拥有学士学位的美国人中只有9%的女性,所以大部分有学位的美国男人娶了没有上过大学的女人。
In 1970 only 9% of those with bachelors' degrees in America were women, so the vast majority of men with such degrees married women who lacked them.
因为女人不会有这样的现象存在,也就是当男人说他什么也没有想的时候,我们女性根本就不会相信他说的这句话。
It is because such a phenomenon does not occur for women, that when a man actually says "nothing" we don't believe him.
女性直觉如此设计,就是要解决女人面临的特定问题:一个男人是否忠诚、是否善良,有没有能力保护家庭。
This feminine intuition is designed to solve a woman's unique challenge of determining whether a man is committed, kind and capable of protecting a family.
基本上,在一个变化中的世界里,我们并没有学到如何成为男人,相反,我们已经变成男孩,大声尖叫着,被拳打脚踢地拖入了一个女性正日益成为同等对手的世界里。
Basically, instead of learning how to be men in a changing world, we've been boys, dragged kicking and screaming into a world where women are increasingly equal players.
有多少次你对一个女性献尽殷勤,请吃饭啊,送礼物啊,赠鲜花啊,而她最后是否为了一个还没有你对她一半好的男人而拒绝了你?
How many times have you taken a woman out to a nice dinner, bought her gifts and flowers, and had her reject you for someone who didn't treat her even half as well as you did?
他们认为男人应该追求女人,并且男性通常认为在约会前要先了解女人。 而女性则表示引起男性的注意相当困难,调情也没有想象中的开心。
They think that men should pursue women, and male traditional flirters usually get to know a woman as a person before they try to date her.
“我爸妈总觉得我不对劲,因为我没有男朋友,出去玩的时候也见不到多少男人,”安德鲁小姐说。在学校里她的女性朋友圈子倒是很大。
“My parents think there is something wrong with me because I don’t have a boyfriend, and I don’t hang out with a lot of guys, ” said Ms. Andrew, who had a large circle of male friends in high school.
女性绝不会有和男人一样的成功,因为她们没有妻子给她们建议。
Women will never be as successful as men because they have no wives to advise them.
一个近乎讽刺的迹象是,根据梦者的集体无意识,在那时以前,那样的家庭中,那样的文化中,女性内心中没有给男人或男性气质一个位置。
An almost ironical evidence that, according to the dreamer's collective unconscious, until that moment in that family, in that culture there was no room for men and for "manly" attitudes in women.
正如那句话“没有钱,就没有说话的权力”,因此女性得听男人的话,按照男人说的去做。
As the saying that no money, no talk, so the women should listen to the men and did as the men said.
此外,男女在实现“终极梦想”的旅途中也不是完全没有契合点,在网上进行答题中,男女都承认他们都需要一个“私人购物助手”来协助他们实现梦想,在对助手的需求上,女性比男性的需求更多一些,有41%的女人渴望助手的帮忙,而男人只有25%。
The study also shows that 41 per cent of women and 25 per cent of men love the idea of having a personal shopper to help them with all their special purchases.
研究发现,最幸福的婚姻是女性嫁给一个没有她们有吸引力的男人。
The best marriages are those where women marry men who are less attractive than themselves, research has found.
有没有中国男人只对成为女性的崇拜目标感兴趣?
Are there some Chinese men only interested in being the objects of women's worship?
因为我画的是灵魂,我觉得灵魂是没有性别的,也就是说一个男人也会有一个女性化的灵魂。
Because I painted a soul, I think it has not gender. That is, a man would have a feminized soul.
不过,研究者也发现之所以女性更容易跳槽是因为她们没有在工作中获得和男人一样的满足感。
However, the researchers also speculate that this is because women receive less fulfilling work than men do.
从小的方面来说,还因为很多中国女性并没有从思想深处真正树立起和男人平起平坐的观念。
But to be exact, it is also because Chinese women didn't set up the concept of equality with men in their mind.
从小的方面来说,还因为很多中国女性并没有从思想深处真正树立起和男人平起平坐的观念。
But to be exact, it is also because Chinese women didn't set up the concept of equality with men in their mind.
应用推荐