答案是,没有人能轻而易举地解决不断上涨的医疗费用问题。
The answer is that no one has an easy fix for rising medical costs.
一些业内人士认为,在远程医疗的时代,50套不同的规则、不同的许可费用甚至是对“医疗实践”的不同定义都没有什么意义,并且阻碍了远程医疗的发展。
Some industry members contend that having 50 different sets of rules, licensing fees and even definitions of "medical practice" makes less sense in the era of telemedicine and is hampering its growth.
造成这些后果的原因是尚有许多国家依赖患者直接付费,它们没有任何可靠的安全网防止家庭因不堪医疗费用负担而陷入贫困。
They are able to do so because far too many countries still rely on user fees and have no viable safety nets for protecting households from catastrophic health expenditures.
由于大多数服务没有在网上大范围出售,所以BPP使用了间接测定:它通过加权工资、能源和药品的价格变化来计算医疗保健费用。
Since most services are not widely marketed online, the BPP has to use proxy measures: it calculates health-care costs by weighting changes in the price of wages, energy and drugs.
如果没有了这些待遇,个人不得不自行承担昂贵的医疗费用了。对不起。
Individuals will have to pay for these treatments on their own or, sadly, do without.
当人们被问到保险公司是否必须支付昂贵的医疗费,而这些费用没有证明比另一种便宜的医疗方案更有效时,有56%给了肯定回答。
When asked if insurance firms should be obliged to pay for expensive treatments that have not been proved more effective than a cheaper alternative, 56% say yes.
阮莳芳说她当时没有去医院,而是去当地的药店买了些药,因为她和她33岁的丈夫张庭选实在太穷,负担不起医疗费用。
Phuong said she took some medicine bought at a local pharmacy instead of going to the hospital because her and her husband Tuyen, now 33, were too poor to afford it.
在先进国家中,美国是医保私营化程度最高的国家,提供的医疗保健也是最为昂贵的,然而,并没有因费用高昂而得到明显的高质量医疗保健服务。
The United States has the most privatized health care system in the advanced world; it also has, by far, the most expensive care, without gaining any clear advantage in quality for all that spending.
医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。
Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
随着医疗费用的不断攀升,现在很有有必要抛弃这样的观念,即消费本身没有对错,消费什么无关紧要,只要能创造就业就ok了。
But to get the conversation going, it will be necessary to abandon the notion that consumption is a good in itself and that it doesn't matter what is consumed, no matter how many jobs it produces.
他们有没有想过花在吸烟相关疾病治疗上的直接医疗费用?
Have they ever thought of the direct medical costs on treating smoking-related diseases?
目前的健康计划正欲迫使病人们支付巨额医疗费用,因此那些并不急需使用仪器进行治疗的病人就没有很强烈的购买欲。
Health plans are forcing patients to pay a larger share of costs, so those who do not need a device urgently are slow to buy them, says Matthew Dodds of Citigroup.
但是你没有公司负责你的医疗费用,你得先付钱,然后等保险公司偿还你这些钱。
You will not have a company for medical expenses, but you may have to pay for your medical bills up front and wait to be reimbursed by the insurance company.
这一个估计没有为个体包括费用叁加医疗的预约,就业和联合的失去生产力的缺少。
This estimate did not include the costs for the individual to attend medical appointments, absence from employment and associated lost productivity.
通过阐述城市医疗救助费用控制的研究现状,指出城市医疗救助费用控制研究存在的问题:缺乏系统的研究、没有提出适宜的控费模式和路径选择。
By describing the current situation, the problems in urban medical assistance cost control are pointed out: the lack of systematic research, and no suitable control model and routing choice.
在健康保障机制缺失下的高额治疗费用障碍,导致疾病的经济风险增大,而疾病风险使没有健康保障的农民的医疗问题陷入脆弱性。
The high treatment costs with no health protection make disease risk higher and higher, and then the high-risk of disease make farmers, who have no health protection to go into a vulnerable state.
没有家庭负担,他们大多数的父母都有国家医疗保健费用做保障,许多青年人花光几乎他们所有的月薪。
Without family burdens, as most of their parents work in traditional state-owned institutions which cover health-care costs, many young people spend almost all of their monthly salaries.
如果你没有太多的医疗费用并且能够把钱长年存放在账户里以充分利用税收优惠措施,这些计划真的是特别划算。
These plans are a particularly good deal if you don't have many medical expenses and can keep the money in the account for years to make the most of the tax benefits.
的女性称她们极为担心不断上升的医疗保健成本,38%的人称我自己因没有能力承担医药费用然而欠了债。
Of those polled, 46 percent said they were extremely concerned about rising healthcare costs, with 38 percent saying they had incurred debt from medical bills, according to the report.
的女性称她们极为担心不断上升的医疗保健成本,38%的人称我自己因没有能力承担医药费用然而欠了债。
Of those polled, 46 percent said they were extremely concerned about rising healthcare costs, with 38 percent saying they had incurred debt from medical bills, according to the report.
应用推荐