查理沙普尔斯是在英格兰队出场时推出起床为英国与O2,。
Charlie Sharples was speaking at an England team appearance to launch Get Up for England, with O2.
有一个每天比赛的第四个夜晚,一个舞蹈是为获胜者选择了,它的发明者是颁发沙普尔斯挑战盾牌。
There was one Competition each day and on the fourth night, one dance was chosen as the winner, its inventor being presented with the Sharples Challenge Shield.
自从1951年土地改革开始,几乎每个沙哈普尔家庭都有了自己的小块土地以来,村里的人口翻了两番。
Since 1951, when land reforms began that would settle almost every family in Shahabpur on its own plot, the village population has quadrupled.
然而,根据这次在沙哈普尔短暂停留的印象,印度乡村悄然发生的变化比一般所想象中的多。
Yet on the basis of this short stay in Shahabpur more change is afoot in India's villages than is commonly supposed.
沙哈普尔最大的种植农场大约15英亩左右,只有两三百的家庭才拥有一英亩大的土地。
Shahabpur’s biggest farm under cultivation is around 15 acres; only a couple of hundred families possess as much as an acre.
然而,如果沙哈普尔不稍加引导,繁荣兴旺的到来就可能比人们通常所能想象的更加遥远。
Yet, if Shahabpur is any guide at all, the boom may be more far-reaching than is often supposed.
青翠的稻田,由英国修建的运河系统灌溉,在早晨太阳的照射下现正波光粼粼,看不出沙哈普尔农业的不景气的迹象。
The verdant paddy-fields, watered by a British-built canal system and now sparkling in the morning sun, give no clue to Shahabpur's agricultural malaise.
在受排挤的帕西蓬勃发展(相对而言)的同时,许多沙哈普尔的农民种姓,包括帕特尔在内,仍一直在坚守村子。
While the outcast pasis are flourishing, in relative terms, many in Shahabpur’s peasant castes, including the patels, are struggling to stay still.
但是这些似乎还是很遥远的前景,从萨尔朱土屋外的轻便床上看,正是夜幕降临在沙哈普尔。
But these seem distant prospects, from a charpoy outside Sarju's mud hut, as night falls on Shahabpur.
在沙哈普尔集市上闲逛时,阿里用印度教大神的名字(“拉姆! 拉姆!”)
On a stroll through Shahabpur bazaar, Mr Ali hails his Hindu friends in the name of their god—“Ram!
一名英国记者在沙哈普尔逗留一周想看看印度的村子什么模样,他不请自来地暂住在萨尔朱家,让萨尔朱受宠若惊。
That a British correspondent invited himself to stay, during a weeklong sojourn in Shahabpur to see how village India ticked, was remarkable to Sarju.
秋天的太阳已经升起,散去了沙哈普尔四处绿色稻田上的缕缕薄雾。
The autumn sun has now risen, burning wisps of mist off the green paddy-fields that are everywhere in Shahabpur.
沙哈普尔只是局里半培训过的警官偶尔到访的地方,而这些警官主要是仔细盘查商人。
Shahabpur receives only occasional visits from the station’s semi-trained constables, who are principally shake-down merchants.
萨尔朱,大约45岁左右,在沙哈普尔的集市上补鞋,集市是一条有车辙印的街道,周围林立了30多间店铺。
Sarju, who is around 45, mends shoes in Shahabpur’s bazaar, a rutted street lined with around 30 shops.
许多在沙哈普尔真实存在的东西在其它地方会不适当。
Much that is true of Shahabpur will be irrelevant elsewhere.
沙哈普尔集市上商店的数目在五年内增加了一倍;
The number of shops in Shahabpur bazaar has doubled in five years;
一万多名村民(在人烟稠密的北印度沙哈普尔是中型定居点)绝大多数都是处在种姓制度的底层。
The 10, 000-odd villagers-who make Shahabpur a medium-sized settlement in crowded north india-are arranged largely on the basis of caste.
殴打达利特最严重的据说是沙哈普尔最大社区帕特尔的人,大约有3000名恃强凌弱的人。
The worst dalit-bashers are said to be the patels, Shahabpur’s biggest community, which is about 3, 000-strong.
沙哈普尔,恒河平原上的一个村子,种姓错综复杂又有某种关联。但是现代性的东西正以快速蚕食的方式改变着其古老格局。
Shahabpur, a village on the Gangetic plain, is caste-addled and somehow cohesive. But modernity, fast encroaching, is changing its ancient ways.
像印度东部的其地区一样,离作为恒河的恩赐,沙哈伯普尔有非常肥沃的冲积土。
Like much of east India, Shahabpur has rich alluvial soil, a gift of the Ganges, which flows three miles to the south.
然而,在印度正在进行的农村中应该比短信的沙哈伯·普尔有更多的变化,并且这种变化是积极的。
Yet on the basis of this short stay in Shahabpur more change is afoot in India's villages than is commonly supposed. And much is positive.
那么,他应该有一个这样的萨尔曼汗,对沙鲁·克汗机智与兰比尔·卡普尔魅力的身体。
Well, he should have a body like that of Salman Khan, the wit of Shahrukh Khan and the charm of Ranbir Kapoor.
那么,他应该有一个这样的萨尔曼汗,对沙鲁·克汗机智与兰比尔·卡普尔魅力的身体。
Well, he should have a body like that of Salman Khan, the wit of Shahrukh Khan and the charm of Ranbir Kapoor.
应用推荐