沈绮颖来到他所在的偏远村庄是为了记录肺病对外来矿工的摧残。
She came to his remote village to document the ravages of lung disease among the men who worked as migrant miners.
“我意识到,这个故事不光是说中国的偏远农村里有一个垂死的人,”沈绮颖说。
"I realized this was not just a story about a dying man in a remote village in China," she said.
尽管一开始是想要讲述有关矽肺病的故事,但是沈绮颖很快便发现了另一个角度。
Though she started out doing a story about silicosis, she soon saw a different narrative.
沈绮颖待在水果摊上面的一间空房里,在摄影的同时,她尝试着说服夫妇二人允许自己走进他们的生活。
Ms. Sim stayed in a spare room above the stand, taking photos while trying to persuade the couple to let her into their lives.
为了让他保持良好的精神状态,沈绮颖对他说,他必须活着看到自己的视频和图片产生了什么样的影响。
To keep his spirits up, she tells him that he must stay alive to see the impact of the videos and photo essay.
沈绮颖的介入改变了这个故事,她自己也承认,有些人可能会觉得自己的行为不符合职业道德,但是她认为这是形势所迫。
Her intervention changed the story, and Ms. Sim acknowledges that some might find that unethical. But she felt the situation demanded action.
沈绮颖的介入改变了这个故事,她自己也承认,有些人可能会觉得自己的行为不符合职业道德,但是她认为这是形势所迫。
Her intervention changed the story, and Ms. Sim acknowledges that some might find that unethical. But she felt the situation demanded action.
应用推荐