菲尔.沃森:我们有三套不同的“大老板”的照片供展示。
PHIL WATSON: We' ll have three different photographs of the Boss on the display.
来自奥尔巴尼的洛克菲勒协会的罗伯特•沃德认为郭谟先生采取的方法非常聪明。
Robert Ward, of Albany's Rockefeller Institute, thinks Mr Cuomo is picking his fights cleverly.
电影镜头在鲍比,基恩和菲尔伍德沃德(库帕饰)之间交汇穿梭。
The movie crisscrosses among Bobby, Gene and Phil Woodward (Mr.
劳合社与荷兰的安联保险及英国的再保险经纪人本菲·尔德合作,共同设计了这份保单,并由沃特金斯集团共同承保。
Lloyds worked with Allianz Nederland and British reinsurance broker Benfield to create the policy, co-insured by Watkins.
菲尔·沃森:那是什么呢?
菲尔·沃森:让我来澄清这点。
菲尔·沃森:为什么?
菲尔·沃森:跟我来。
菲尔·沃森:有些老板是大的,有写是小的……“大老板”上做好的。
PHIL WATSON: "some bosses are big; some bosses are small... big boss is the best!"
菲尔·沃森:这是设计理念的大体轮廓。
菲尔·沃森:到下周二。
菲尔.沃森:很高兴见到你,德里克。
菲尔·沃森:这个我可以看初步来。
菲尔·沃森:哦,不会吧。有多相似?
菲尔·沃森:太好了!它的动力是怎样的?
戴夫·菲尔·沃森的电话。
詹妮·罗斯:请菲尔·沃森接电话好吗?
菲尔·沃森:你好,詹妮。日子过的怎样?
菲尔·沃森:明天!太难了。
菲尔·沃森:这里是一些图片。
菲尔.沃森:比如?
菲尔·沃森:有些玩具可以说话,有些玩具可以倾听。
菲尔·沃森:怎么用?
菲尔·沃森:好的。是用这些文字?
菲尔·沃森:太好了!
这是我们第一次见到重新设计的沃尔菲指挥官,他在《毒牙毕露》中最后露面以来,因眼部伤势不得不做了机械器官替换手术。
This is our first look at the newly redesigned Commander Wolffe, who has suffered an eye injury since his last unhelmeted appearance in "Rising Malevolence, " necessitating a cybernetic replacement.
这是我们第一次见到重新设计的沃尔菲指挥官,他在《毒牙毕露》中最后露面以来,因眼部伤势不得不做了机械器官替换手术。
This is our first look at the newly redesigned Commander Wolffe, who has suffered an eye injury since his last unhelmeted appearance in "Rising Malevolence, " necessitating a cybernetic replacement.
应用推荐