主要包括招聘需求申请、需求审批、制定招聘计划、发布招聘信息、求职者信息管理等模块。
Mainly include applying recruiting demand, examining and approving recruiting demand, making recruiting plan , issue recruitment information , managing job hunter's information, etc.
什么时候网上的个人信息会对求职者不利?
When could online personal information be detrimental to candidates?
它可以透露(求职者的)受保护特征的信息,比如年龄、种族、国籍、残疾状况、性别、宗教等,这可能会让招聘出现决策偏见。
It can reveal information about protected characteristics like age, race, nationality, disability, gender, religion, etc., and that could bias a hiring decision.
公司应该明确规定会做到以下几点:永远不要求(求职者)提供密码,前后保持一致,记录(招聘)决策,考虑所用信息来源,清楚可能适用的其它法律。
Companies should stipulate that they will never ask for passwords, be consistent, document decisions, consider the source used and be aware that other laws may apply.
他或她可能已经接到过太多求职者的电话,而且确切地说,他们都在寻找有关职位的相同信息。
He or she is probably hearing from too many job seekers, and they're all after the exact same information about current job openings.
正如你提到的,这些段落描述了求职者想象自己将要从事的工作,通常没有包含任何有用的信息。
As you note, these paragraphs, describing what kind of work a job candidate envisions doing, often contain no useful information.
第一个版本包含了关于为什么这个求职者最适合这份工作的所有正面信息。
The first contained wholly positive information about why the applicant was best suited to the job.
并且随着大量信息的涌入,求职者也非常混乱。
And with an influx of information comes an influx of confusion.
知识就是力量,但是表明你可以接受别人的新信息对于求职者来说也是值得的。
Knowledge is powerful but showing that you're able to accept new information from others is also valuable in a job candidate.
许多紧张的求职者不停的讲述一些与应考无关的信息,这给招聘经理造成很差的印象从而缩短面试时间、减少更多的提问。
Many nervous job seekers blabber endlessly about irrelevant information. They create a poor impression and cut short the hiring manager's time for further questions.
对于求职者,他们可以使用这款工具收集和展示引荐信息,增加求职者被潜在雇主和客户找到的几率。
For job seekers, it allows them to collect and showcase references and also gives them a chance to be found by prospective employers or clients.
麦特森发现:“求职者往往过于依赖招工信息栏,花费了大量精力去申请广告中的空缺职位。”
"Too often jobseekers rely on job boards and waste a lot of effort applying for advertised openings," Mattson observes.
她说:“正规的工作不会让求职者为培训或工作必需的材料,以及关于工作岗位的信息等掏腰包。”
"A real job does not ask you to pay them to train you, or for the materials you'll need to do the job, or for information about the position," she adds.
Headhunter网站将从求职者个人档案和求职申请中收集信息,并在30秒内在线生成一份报告。
Headhunter gathers information from candidate profiles and job applications and aggregates it in a report that takes about 30 seconds to generate online.
为了帮助招聘人员收集可能的求职者的信息,ITSO Stores创建了一个运行于招聘人员的移动设备上的表单应用程序。
To help the job recruiter collect possible job candidate information, ITSO Stores created a forms application that runs on the recruiter's mobile device.
求职网站简单就业网(SimplyHired)首席营销官丹尼尔·格林伯格表示,许多公司都知道,求职者想要办公室以外的生活,因此,公司会在发布招聘信息时进行相应的措辞。
Daniel Greenberg, chief marketing officer at job-search portal SimplyHired, notes that many companies know job hunters want a life outside the office, and have worded their job postings accordingly.
一旦你精确把握了这类信息,你将会在应聘过程中显得与众不同,拥有其他求职者无法比拟的光环。
You will acquire an aura that differentiates you from common candidates.
尽管这样也许也无法帮助你获取求职者的完整信息,但至少可以帮助你了解求职者被雇佣的历史。
Even though you may not get a complete picture of the candidate, you'll at least be able to verify employment history.
求职者的信息在本地存储,直到这些信息可以发送到ITSO Stores服务器进行处理为止。
The candidate information is stored locally until it can be sent to the ITSO Stores server for processing.
同时通过用户传播,求职者可以更有效地获取到这些职位信息。
This also allows information to be spread by users, meaning that vacancies reach job seekers more efficiently.
其求职者数据及其招聘平台为其提供了关于雇主的需求在哪里最大以及求职者需要什么技能的信息。
Its candidate data, and its recruitment platform, give it information on where demand from employers is greatest and what skills jobseekers need.
在竞争激烈的就业市场,如果求职者的背景信息与职位要求十分匹配或接近就能获得面试的机会。
In a competitive job market, candidates that are an exact or a very close match for the job requirements will get the interview.
想要申请经理职位的求职者还被告知,他们只能知道很少有关职位的信息。
Possible candidates for the manager's position are even warned they will be told very little about the job they are applying for.
通过对上述误区的了解,减少轻信,在简历中注意保护身份信息,求职者便可以更好地避免这些可能会出现的危险。
Job seekers can mitigate many of the risks associated with these assumptions by being less trusting and using an identity-suppressed resume.
要用多少个小时才可以把伦敦每一个窗口都打扫干净?国际商业机器公司信息技术岗位的求职者。
"How many hours would it take to clean every single window in London?" - IBM it role job candidate.
医疗保健网医学人才库利用互联网发布人才交流信息,在招聘单位与求职者之间建立起高效便捷的沟通桥梁。
The talent bank of the medical and health service website releases talent exchange Information on Internet hence Bridges the job seeker and job vacancies easily.
记者报道,这个招聘会大大促进了求职者与用人单位的信息交流。
The move is a great way to enhance information exchanges between job seekers and employers, the report said.
周四,在云南省昆明市为大学毕业生安排的一次就业信息发布会上,求职者们在眺望就业信息。
Jobseekers looked at employment information Thursday at a job fair for college graduates in Kunming, Yunnan province.
周四,在云南省昆明市为大学毕业生安排的一次就业信息发布会上,求职者们在眺望就业信息。
Jobseekers looked at employment information Thursday at a job fair for college graduates in Kunming, Yunnan province.
应用推荐