这两套都是永久邮票,可以在未来的任何时间供头等信使用。
Both are "forever" stamps, which can be used at any time in the future for first-class letter postage.
新的“永久邮票”,是美国邮政服务(usps)回答有关频繁加息的投诉。
The new "forever stamp" is the United States Postal Service's (USPS) answer to the complaints about frequent rate increases.
这种邮票是“永久邮票”之一,也就是无论将来利率多高,它都会被用作头等邮资。
Postal Service stamp - one of the so-called "forever stamps" that will be good for first-class postage no matter how high rates go in the future.
USPS预计一些不打印多达2或3美分邮票销售的“永久邮票”和节约的财政收益。
The USPS expects some financial gain from sales of the "forever stamp" and the savings from not printing as many 2-or-3-cent stamps.
首次发行的永久邮票为41美分每张,但是却没有面额,无论以后怎么涨价,都可以用来寄一封信。
The first forever stamps are selling for 41 cents apiece, but they won't have a price printed on them and they will remain valid for sending a letter regardless of any future increases.
2009年9月,加拿大发布了新的永久邮票,以提高心理健康的加拿大邮政心理健康基金会的资金。
In September 2009, Canada issued a new permanent Mental Health stamp to raise funds for the Canada Post Foundation for Mental Health.
好消息:随着引进的“永久邮票”,它可能是最后一次,美国人使用恼人的2或3美分的邮票,邮资差异。
The good news: With the introduction of a "forever stamp, " it may be the last time Americans have to use annoying 2-or-3-cent stamps to make up postage differences.
一个永久居民在有条件条目之下以及一张永久居民卡片也许接受I- 551邮票。
A permanent resident under the conditional clause may receive an I-551 stamp as well as a permanent resident Card.
一个永久居民在有条件条目之下以及一张永久居民卡片也许接受I- 551邮票。
A permanent resident under the conditional clause may receive an I-551 stamp as well as a permanent resident Card.
应用推荐