虽然其中两艘沉船沉没了,但它们都是双层船体设计,这种双层船体被认为是“永不沉没的”,也许正是这个错误的想法导致了泰坦尼克号和不列颠号的悲剧结局。
While two of these ships sank, they were all designed with double hulls believed to make them "unsinkable", perhaps a mistaken idea that led to the Titanic's and the Britannic's tragic end.
通过它的建造方法来看,它被造得像永不沉没的轮船。
It was billed as an unsinkable ship due to its construction.
科学将带我们回到过去,去目击号称永不沉没的铁达尼号的沉没。
Science is taking us back in time to witness the sinking of the unsinkable Titanic.
在这艘当时最大也最豪华的“永不沉没的船”在1912年首航时即撞上冰山,2200名乘客中有1500人葬生海底。
When the "unsinkable" ship, the largest, most luxurious ocean liner of its time, crashed into an iceberg on its maiden voyage in 1912, it took more than 1,500 of its 2,200 passengers to the bottom.
在这艘当时最大也最豪华的“永不沉没的船”在1912年首航时即撞上冰山,2200名乘客中有1500人葬生海底。
When the "unsinkable" ship, the largest, most luxurious ocean liner of its time, crashed into an iceberg on its maiden voyage in 1912, it took more than 1, 500 of its 2, 200 passengers to the bottom.
宣称它为“永不会沉没”并且是世界上最大最豪华的船只。
It was claimed to be "unsinkable", and was the largest, most luxurious ship in the world.
人们认为这是艘 永不 沉没 的船,但它在首航中却沉了下去。
People thought the ship was unsinkable. But she went down on her maiden voyage.
人们认为这是艘 永不 沉没 的船,但它在首航中却沉了下去。
People thought the ship was unsinkable. But she went down on her maiden voyage.
应用推荐