研究人员测量了人们在工作时和在家里时的皮质醇,即一种压力标志的水平,结果发现在家里,这个原本应该是安身之所的地方,皮质醇含量更高。
Researchers measured people's cortisol, which is a stress marker, while they were at work and while they were at home and found it higher at what is supposed to be a place of refuge.
经过为期12个月的过程,研究人员测量了病人们的血糖、低密度胆固醇、血压以及抑郁水平。
Over the course of the 12-month program, the researchers measured the patients' blood sugar, LDL cholesterol, blood pressure and levels of depression.
除了测量像C -活性蛋白的与炎症有关的分子的血液水平外,研究人员还测量了女性的DNA上一部分叫做端粒的区域的长度。
In addition to measuring blood levels of inflammation-linked molecules such as C-reactive protein, the researchers also measured the length of sections of the women's DNA called telomeres.
研究人员们首先测量了宝宝们踢腿的基线水平(在腿和盖子没有链接的情况下),然后将其与腿和盖子相连后的踢腿次数相比较。
Researchers first measure infants' baseline levels of kicking (with mobile unattached), then compare this to kicking that produces an exciting response (wow, the mobile is moving!).
研究人员还分别测量了他们的腰围、血压、胆固醇水平以及反应蛋白浓度,通过对于这些数据的分析来确定受测者的健康水平。
Investigators then measured waist circumference, blood pressure, cholesterol levels and C-reactive protein concentrations to determine heart health.
据测量人员检测,钟楼顶部已水平偏移1.5英尺(约0.46米),而且情况逐年严重。
The top of the clock tower is leaning one-and-a-half feet off a level position, according to surveyors, and getting worse each year.
研究人员还测量了她们在怀孕前数月间的应激激素(包括皮质醇)水平。
Levels of stress hormones including cortisol were measured in the months before pregnancy.
在以前的研究中,宾大研究人员已经证实测量hdl外排能力可能是一个比单独测量高密度脂蛋白(HDL)水平更有效的预防心脏疾病的晴雨表。
In a previous study, researchers at Penn have demonstrated that measuring HDL efflux capacity may be a more effective barometer of protection from heart disease than measuring HDL levels alone.
研究人员在研究起始和终点均测量了游离及总生殖激素水平。
The researchers measured total and free reproductive hormone levels at study entry and two years later.
研究人员通过记录日记以及使用步程计来测量每天走了多少步,以此来评估锻炼强度水平。
Physical activity levels were assessed using a diary and pedometer to measure the amount of footsteps taken each day.
研究人员调查了25名年轻女性,问她们想要多少个小孩以及打算什么时候生小孩,并测量了她们的雌激素水平。 。
Thee researchers asked 25 young women how many children they wanted and when they would like to have them, and measured their oestrogen levels.
研究人员调查了25名年轻女性,问她们想要多少个小孩以及打算什么时候生小孩,并测量了她们的雌激素水平。 。
Thee researchers asked 25 young women how many children they wanted and when they would like to have them, and measured their oestrogen levels.
应用推荐