它是种全球性气温变化,还是厄尔尼诺那样的天气现象?
Is it some global temperature change or weather pattern like El Niño?
只有在全球气温变化开始和海平面反应之间的短暂滞后期间,适应气候变化的物种才能从赤道向高纬度地区迁移。
Only during the short lag between onset of global temperature change and sea level response can warm-adapted species migrate from the equator toward higher latitudes.
根据气温变化及时增减衣服。
Increase or decrease in a timely manner according to temperature change clothes.
玉米容易受到水源问题和气温变化的影响。
Maize is vulnerable to water problems and to temperature changes.
身体能自行调节以适应气温变化。
身材能自行调理以适应气温变化。
可知晓气温变化的原因,仍然是一大科学难题。
But understanding how the planet's temperature changes is still a challenge to science.
人体能很快自行调节以适应气温变化。
北极冰的融化速度加快只是气温变化的一种后果;
The rate of melting in the Arctic isn't just a function of temperature change;
人体能很快地自行调节以适应气温变化。
人体能很快地自行调节,以适应气温变化。
The human body can quickly adjust itself to changes in temperature.
最重要的是,当气温变化的时,人们是怎么变化的?
And most importantly, how do these figures change when there's a nip in the air?
他说气温变化可能是影响虫草供应的多种因素之一。
Changes in temperature, he said, could be one of several factors affecting the supply of the fungus.
大多数动物是根据白天的长短变化而不是气温变化行动的。
Most animal behaviour is guided by the length of the day rather than temperature.
研究人员说,只能忍受极小气温变化的动植物将成为最脆弱的物种。
Creatures and plants only able to tolerate a narrow range of temperatures will be most vulnerable, said the researchers.
从北极过去5百万年的气候变化看,它总是将全球气温变化的幅度放大。
A look at Arctic climate changes over the past 5 million years shows it always amplifies global temperatures.
污物,降雨,降雪,和气温变化都有可能降低电能产量,可多达50% !
Dirt, rain, snow and changes in temperature can also hurt electricity production by as much as half! (Komp)!
精确计时器与普通的钟表不同,它不大受气温变化及震动的影响。
Unlike ordinary clocks and watches, chronometers are little affected by temperature changes or vibration.
尽管在数字上这些温度反常会不一样,但是上世纪气温变化的总量是不会变化的。
This means that numerical values of the temperature anomalies differ. But it does not change the magnitude of temperature changes over the past century.
他说,以往的气候进一步证实,格陵兰冰原应该能够承受上升幅度超过3度的气温变化。
He said evidence from past climates confirmed that Greenland should be able to survive temperature rises higher than 3c.
史代格提醒到,由于数据的局限性,使得这个地区将来的气温变化预测工作变得非常困难。
Steig cautioned that the limitations of the data make it hard to predict future temperature changes in the region.
我们认为,可能引发这些变化的一个原理是海洋的气温变化和冰盖边缘的潮流导致冰融化。
One of the possible mechanisms which we think may have triggered these changes is melting driven by changing ocean temperatures and currents at the margins of the ice sheet.
研究人员第一次看到古气候数据,仅仅发现海洋气温变化的细微的不同,然后跟现在比较。
When they first looked at the paleoclimatic data, the researchers only found very small differences in ocean temperatures then compared to now.
研究人员把世界各地的气候和气温变化数据与计算不同栖息地“气温速率”的预测结合起来。
The researchers combined data on climate and temperature variation worldwide with projections to calculate the "temperature velocity" for different habitats.
但是,全球气温变化主要在于太阳辐射量及地球对太阳辐射的反射量——这种量的变化十分微小。
But the global temperature mainly depends on how much energy the planet receives from the Sun and how much it radiates back into space-quantities that change very little.
尽管在温带或热带跟踪到呼吸与气温变化有关,但在据认为对升温特别敏感的北极,其关系呈现出负相关。
While respiration tracked with temperature in temperate and tropical regions, there was a negative correlation in the Arctic, where sensitivity to warming is thought to be especially pronounced.
北极冰的融化速度加快只是气温变化的一种后果;当地的天气状况,冰雪覆盖程度和洋流都影响着冰的消融。
The rate of melting in the Arctic isn't just a function of temperature change; local weather conditions, snow cover and ocean currents can also influence ice loss.
云仍然是全球气温变化预报中最主要的不确定因素(除去人类是否有决心控制温室气体排放这一因素之外)。
Clouds remain the biggest source of uncertainty (apart from human decisions to control greenhouse gas emissions) in predicting how much global temperatures will change.
这一气温变化看似微小,但是,举个例子说,渐增的温差可能会加剧海面水汽的蒸发,从而使暴风雨愈演愈烈。
Though such a change appears small, incremental differences can, for example, add to the ferocity of storms by evaporating more steam off the ocean.
这一气温变化看似微小,但是,举个例子说,渐增的温差可能会加剧海面水汽的蒸发,从而使暴风雨愈演愈烈。
Though such a change appears small, incremental differences can, for example, add to the ferocity of storms by evaporating more steam off the ocean.
应用推荐