争取国际间气候变化协议的理由充分。
There are good arguments for pursuing a big international agreement on climate change.
消除贫困意味着帮着达成一项强有力的气候变化协议。
Fighting poverty means helping to bring about a strong climate change agreement.
我和家人立刻产生的最大担心是气候变化协议的废弃。
Me and my family's biggest immediate fear is a reversal of the climate-change agreement.
本次会议目的是确立一项新的全球气候变化协议,以替代《京都议定书》。
The meeting aims to secure a new global climate change treaty to replace the Kyoto protocol.
大多数美国人(56%)也希望美国和其它国家一起加入全球气候变化协议。
A majority, 56%, also want America to join other countries in a global agreement on climate change.
最近在加纳举行的国际谈判是否离新的全球气候变化协议更近了一步?
Did recent international talks in Ghana bring the world any closer to a new global agreement on climate change?
第三,在巴黎达成的任何气候变化协议,都必须确保各国兑现其减排承诺。
Third, any climate change agreement in Paris must ensure that countries actually implement the emissions cuts they commit to.
世界各国领导人12月开会时,资助贫穷国家将是会议能否达成气候变化协议的关键。
Funding to help poorer nations is a key issue in helping reach a new agreement on climate change when global leaders meet in December.
但是,这项协议,以及气候变化协议,乃至同古巴的和解,都是罕见的成功。
But that deal, along with a climate change agreement and a rapprochement with Cuba, was a rare success.
全球碳预算作为未来任何一个全球气候变化协议的核心问题正在一天天的耗尽。
The global carbon budget that will lie at the heart of any future global deal on climate change is being used up a little more each day.
190多个国家希望能在本次会议上达成第一个具有约束力的全球气候变化协议。
Over 190 countries want to reach the world's first binding, global deal on climate change at the meeting.
而如果追求的是财富重新分配,那么建议美国承担气候变化协议的大部分成本,似乎就有点怪异。
If redistribution is what is sought, it seems odd to suggest that the US should bear the bulk of the cost of a climate change agreement.
如果科学家们是对的,那么延缓十年签署气候变化协议的后果是国际社会所无法承担的。
If the scientists are right, then the international community cannot afford a decade of delay in concluding a deal on climate change.
一项新的研究表示,目前还没有达成的全球气候变化协议,可能来不及拯救世界上绝大多数的珊瑚礁。
A new study says that a global agreement on climate change will come too late to save the majority of the world's coral reefs.
京都议定书第一阶段将在2012年结束,新的全球气候变化协议的最终协商定在12月的丹麦首都哥本哈根。
The first phase of Kyoto ends in 2012 and final negotiations on a new global climate change pact are set to be completed in the Danish capital Copenhagen in December.
这对于确保他们将于12月份在哥本哈根举行的会谈上达成一个新的全球气候变化协议的承诺可能是十分关键的。
This could be critical in securing their commitment to a new global deal on climate change at talks in Copenhagen in December.
谈判人员发布了一份新的全球气候变化协议草案,这已经被广泛标榜为把地球从全球变暖的蹂躏中拯救出来的最后机会。
Negotiators have released a draft version of a new global agreement on climate change, which is widely billed as the last chance to save the planet from the ravages of global warming.
周日,印度立场坚定地反对西方要求它接受碳排放的限制,即便克林顿对最终达成有利于印度的气候变化协议表示乐观。
On Sunday, India stood firm against Western demands that it accept binding limits on carbon emissions even as Clinton expressed optimism about an eventual climate change deal to India's benefit.
会谈结束前夕,印度提出,富国针对那些不同意他们碳排放限制的国家建立了贸易壁垒,新的全球气候变化协议应该禁止这些。
The talks closed as India said the new global climate change agreement should ban trade barriers erected by rich countries against those that refuse to accept limits on their carbon emissions.
在这快速变化的游戏中,双方都知道,在12月召开的哥本哈根峰会上,达成充分根治全球气候变化协议的希望相当渺茫。
In this fast moving game, both powers know that the chances of striking a global deal in Copenhagen in December that will prove sufficiently radical are slim.
即便如此,我们还是担心,如果国际社会不能让美国相信,它从气候变化协议中的所得大于所失,那么将不可能得到一个有效的协议。
Even so, we fear that if the world does not persuade the US that it has more to gain than to lose from a deal on climate change, an effective agreement will prove to be impossible.
两国都有破坏达成气候变化协议的威力。但是,如果双方携手合作的话,则有可能推动碳排放量的真正减少。而这正是世界所需要的。
Each has the power to wreck agreement on a deal, but together they have a huge potential to drive the real reductions in emissions that the world needs.
巴罗佐没有提到争取在哥本哈根达成气候变化协议的谈判中存在的其它争议:谁为保护将首当其冲地承受气候变化影响的最贫穷国家买单。
Barroso did not address the other fault line in the negotiations towards a climate change deal at Copenhagen: who will pay to protect the poorest countries that will bear the brunt of climate change.
凯瑟琳·理查德森指出,在全球气候变化协议屡谈屡败的情况下,丹麦制定了一项雄心勃勃的计划,即到2050年完全摆脱对化石燃料的依赖。
In the absence of a global deal on climate change, Denmark has embraced an ambitious plan for fossil-fuel independence by 2050, explains Katherine Richardson.
2010年5月25日——随着2010年碳博览会本周在德国科隆开幕,而且新的全球气候变化协议仍悬而未决,碳交易商们将面临不确定的未来和较低的碳价。
May 25, 2010 - As carbon Expo 2010 opens this week in Cologne, Germany, carbon traders face an uncertain future and lower prices, with a new global climate change agreement still up in the air.
2010年5月25日——随着2010年碳博览会本周在德国科隆开幕,而且新的全球气候变化协议仍悬而未决,碳交易商们将面临不确定的未来和较低的碳价。
May 25, 2010 - As carbon Expo 2010 opens this week in Cologne, Germany, carbon traders face an uncertain future and lower prices, with a new global climate change agreement still up in the air.
应用推荐