这两人的民事伴侣关系在乌克兰不受法律认可。
The couple's civil partnership is not legally recognized in Ukraine.
民事伴侣关系于2004年被载入法律,但是却很难说服人们接受它。
Civil partnerships, enshrined in law in 2004, were a hard sell.
她来自比利时的一个小村庄,在哪里同性婚姻是被认可的(与民事伴侣关系恰恰相反)。
She's from a small village in Belgium and gay marriage is recognised over there [as opposed to civil partnership].
二人从2002年开始就是“民事伴侣关系”,而今这样的关系终于成为正式婚姻。
The two have been in a civil partnership since 2002 and applied to have it converted to marriage.
实际上,婚姻关系和民事伴侣关系所赋予的权利——包括财产、养老金、继承权等等——是完全相同的。
The rights conferred by marriage and civil partnership—over property, pensions, inheritance and so forth—are virtually identical.
无论如何,在明确规定未婚同居者的权利和义务的前提下又拒绝给予他们(四分之一的人年龄为25到34岁)民事伴侣关系的认可,这样做似乎目光短浅。
In any case, denying unmarried cohabiters (over a quarter of people aged 25-34) a shot at civil partnership, with its defined rights and responsibilities, seems myopic.
获得民事关系的伴侣如今也获得同样的权利,不需要在该州法庭上指证对其伴侣不利的证词。
Civil-union partners also now have the right not to testify against a partner in state court.
获得民事关系的伴侣如今也获得同样的权利,不需要在该州法庭上指证对其伴侣不利的证词。
Civil-union partners also now have the right not to testify against a partner in state court.
应用推荐