“XML语法分析器”这个叫法太笼统,也许还不太确切,实际上它是一种比较旧的工具,用于检查 XML 文档是否符合句法以及其结构是否完好(但对于DTD 无效)。
The too generically -- and perhaps a bit wrongly -- named 'XML Parser' is a somewhat older tool to check the syntacticality and well-formedness of an XML document (but not to validate against a DTD).
汉语的语序比较灵活,不同的语序往往可以在句法、语义、语用上改变句子的结构和意义。
The Chinese word order is rather agility, so different word order can often change the sentence frame and its meaning in syntax, semantics and pragmatics.
本文在三个层面上对中文和英文新闻报刊文体的特点进行了分析和比较,即:词汇特点、句法特点和篇章特点。
This study has analyzed and compared the features of both Chinese and English journalistic style at three levels: Lexical level, Syntactic level and Discourse level.
本文从句法、语义和语用三个平面研究了汉语中一种比较特殊的句式——复动句。
This paper studies a kind of special sentence called Verb-copying sentence in Chinese from syntactic, semantic and pragmatic level.
从转换句法的角度分析英语比较状语从句的省略问题。
This paper makes a detailed study into the omission in the adverbial clause of comparison.
第二部分,以比较点为中心,着重讨论比较点、比较项以及比较结论项的句法表现。
In the second chapter, focusing on TC (tertium comparationis), this paper analyses the syntactic representation and semantic activity of TC, comparative items, and comparative result items.
在句法方面的特征比较复杂一些,本文主要从词类、语法、从句类型、句子类型几方面进行了分析。
Their characteristics at syntactic level are more complex. This thesis analyses them through the aspects of word types, grammatical items, clause types and sentence types.
比较句是世界任何一种语言中都普遍存在的带有语义和句法意义的表达方式。
The comparative sentence is an expression with meanings in both semantics and syntax in all languages of the world.
本文主要以比较句表达形式对比为重点,既注重语义层面,也注重句法层面的对比;
This essay focuses on the expressive form of the comparative sentences, makes concentrative studies on the comparison from the aspects of semantics and syntax.
是基于一定语义分析的、以定子句文法作为描述工具的汉语句法分析器,能分析比较复杂的汉语句子。
SYNAC is a syntactic analyzer based on some semantic analysis, which USES Definite Clause Grammar as its expressing tool. It can process more complicate sentences.
本文正是在这种情况下对俄汉科学语言句法进行比较全面系统地对比分析。
It is under such circumstance that this paper attempts to make a systematic comparative study of science language in terms of the syntax between Russian and Chinese.
这表明她已经对把字句的句法和语义性质比较敏感。
This shows that she is sensitive to the syntactic and semantic properties of this construction.
它在句法上面体现出了最典型的述谓性,在语义上面具有着动量的模糊性,在语用上面则表现出了比较强的主观性。
They embody the most typical predication on sentence structure, have a momentum that is fuzzy on semantic meaning, and demonstrate stronger subjectivity in the language using.
本文主要从词汇、句法、修辞等三个方面对英语广告的语言特点进行比较全面的总结。
This article mainly from the vocabulary, syntax, the rhetoric in three aspects such as the language of English advertisement a comprehensive summary of the characteristics.
他的研究兴趣主要是汉语句法学、汉语方言的理论分析、比较语法学。
His research interests lie primarily in Chinese syntax, theoretical approaches to the study of Chinese dialects, and comparative grammar.
他的研究兴趣主要是汉语句法学、汉语方言的理论分析、比较语法学。
His research interests lie primarily in Chinese syntax, theoretical approaches to the study of Chinese dialects, and comparative grammar.
应用推荐