比洞赛的结果不变,A是冠军。
在比洞赛中,球场成为不可打的状态,因此比赛暂停。
During a match play competition, the course becomes unplayable and play is suspended.
在比洞赛上的A和B两名球员。A推杆后,球停在了球洞附近。
In a match between a and b, a putts and his ball comes to rest near the hole.
错误的建议a和B, B应该受到处罚,比洞赛的结果因此是平局。
X incorrectly advises a and B that B incurred the penalty and that the match is therefore all square.
在比洞赛上,第17洞果岭发生了意外,裁判裁决A输了这一洞的比赛不正确。
In a match, an incident occurs on the putting green of the 17th hole and the referee rules incorrectly that a loses the hole.
在比洞赛中,两名球员同意预先承认所有的在指定长度内的推杆。这与规则1 - 3是相反的吗?
In a match, the two players agree in advance to concede all putts within a specified length. Is this contrary to Rule 1-3?
当一名球员在果岭附近准备打球时,他在比洞赛中的对手或比杆赛中的同组球员未经他的许可或预先通知就自行照管旗杆。
While a player is preparing to play from near the putting green, his opponent or fellow-competitor attends the flagstick without the player's authority or prior knowledge.
远远要比这个难以抉择的就是放弃卡西和罗斯。而卡西曾是英格兰世界比洞锦标赛冠军,以及亚利桑那州比洞赛锦标赛两次亚军。
Far tougher was having to leave off Rose and Casey, who has won the World Match Play Championship in England and twice was runner-up in the Match Play Championship in Arizona.
若参赛人数少于等于69人,则比赛采用连续三轮54洞比杆赛的方式,最终排名前35(含并列)的职业球员可获得奖金;
If the number of participants is less than 69, the tournament will be the 3 rounds 54 holes. Top 35 pros (including tie) will get purse money.
在以差点为基础的比杆赛上,差点是在一轮比赛结束后被扣除,而不是在每个球洞。
In a stroke play competition on a handicap basis, the handicap is deducted at the end of the round and not at individual holes.
在比杆赛上,一名比赛者的球停在了洞边。
In stroke play, a competitors ball stops on the lip of the hole.
比赛采用三轮(54洞)比杆赛的方式。
The tournament will be played over 54 holes (three rounds) of stroke-play.
比赛采用三轮(54洞)比杆赛的方式。
The tournament will be played over 54 holes (three rounds) of stroke-play.
应用推荐