他的母语是德语,在学校学了法语和英语,但他觉得自己的英语很差。
His mother tongue was German and at school he learned French and English, but he felt his English was poor.
当前许多新成立学校也处在要被关闭的境地,除非他们停止录取在学校表现不佳的学生,比如那些母语非英语、无家可归或有严重残疾的孩子。
In time, many of the new schools will close, too, unless they avoid enrolling low-performing students, like those who don’t read English or are homeless or have profound disabilities.
这听起来很公平,因为德国人在波兰能够得到以母语为语言的学校教育,以双语写成的街头标识,在议会中有有保证的代表权。
It sounds fair: Germans in Poland get schooling in the mother-tongue, street signs in both languages and guaranteed representation in parliament.
几乎所有以英语为母语的人都会在学校的同一时期读过这本书。
Almost all native English speakers will have read this book at some point in school.
育英特许学校招募了5名住在美国的汉语母语者教授中文。
The Yu Ying charter school has recruited five native Chinese speakers living in the United States to teach their classes. More photos.
学校的教育水平总体来说还不错,不过我希望我的孩子也不要丢掉他们的母语——英语。
I feel good about the level of education in general, but want my kids to also maintain their mother tongue of English.
我们学英语和其他以英语为母语的学校一样。从幼儿园时期就开始了。
Our English is taught similarly to any other school systems where English is the first language. We started English since kindergarten years.
认清我们的外教,我们会随时对不适合我们学校的母语国家的外教说不!
Recognize our foreign teachers, we will at any time not suitable for our country's foreign language teachers in the country said!
刚才的条件基本上是对于母语国家的外教来说的,对于非母语的外教来说,学校的匹配相对容易一些。
The terms of the original is basically for foreign language teachers in the country, for non-native speakers of foreign teachers, the school is relatively easy to match.
每个国家的人民都可以从孩提时期就在学校学习两种语言:官方语言和当地母语。
Learn it from childhood in school and have a double language in every country: the official language and the native language.
很少有学校能为学生提供这样一种语言环境,在那里他们需要的只是模仿一个英语为母语的人说话就可以了。
Students rarely – if not never – are presented with a situation in which they need just to parrot a native speaker.
英语虽然不是新加坡的国语,也不是大多数新加坡人的母语,但它是新加坡的第一语言,是新加坡学校教育的媒介语。
English is neither the national language nor native language for most Singaporeans, but it is the first language in Singapore and the medium of instruction in schools.
几乎一切以英语为母语的人都会在学校的同一时期读过这本书。
Almost all native English speakers will have read this book at some point in school.
瑞士人热衷于维护本族群的母语,所以,不同语区境内的学校都是以各自的母语为教学用语。
The Swiss are keen to preserve their own mother tongues; hence the schools in the different language areas use their own mother tongues as the language of instruction.
学校语文课目前分传统班,非母语班及广东班。
For language class, our school currently offers Mandarin track, Neonatal track, and Cantonese track.
即,学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。
The partial or total use of the child's home language when the child enters school, and a later change to the use of the school language only.
我们有很多老师在中文学校教书,但是他们不知道如何用英语来教母语是英语的孩子说中文。
We had teachers who were teaching in completely Chinese schools and they did not know how to use any English to teach English-speaking children Chinese.
他幻想着四年之后,当他走出学校的时候,能够成为一个英语高手,说着一口流利的英文,就像自己的母语一样。
He fancy that he became a English's superior, and could tell with oral English as well as used his mother tongue when he went out the university after four years.
学校要求大多数的母语非英语者在成为助教前需通过一个测试。
The university requires most non-native English speakers to pass a test before they can become a T. A .
双语教学是指在学校里同时使用母语和第二语言或外语作为教学语言进行各门学科教学的一种形式。
Bilingual teaching means using mother tongue and the second or foreign language to teach subjects. Bilingual teaching began in u.
学生刚进入学校时使用母语教学,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,有的学科仍使用母语教学。
The use of the child ' s home language when the child enters school but later a gradual change to the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others.
布鲁克林森赛特公园的“PS 310”小学等一些学校,还推出了中英双语教学计划,面向的是母语是汉语的华人。
Some city elementary schools, such as PS 310 in Sunset Park, Brooklyn, have launched Chinese bilingual programs aimed at native Chinese speakers.
导致这个好现象的是学校里除了母语外,都教授第二或第三语文,维护母语的学习。
The main reason for this splendid situation is that their schools, apart from teaching their individual mother tongues, also teach a second or a third language.
在文莱,我们在学校里一直能体会到文化差异,因为我们有几位以英语为母语的老师。
Here at my school in Brunei, we experience cultural differences all the time because we have some native English teachers.
学校要求绝大多数非以英语为母语的研究生只有通过测试才能成为教学助理。
The Universities require most non-native English speakers to pass a test before they can become a TA.
学校要求绝大多数非以英语为母语的研究生只有通过测试才能成为教学助理。
The Universities require most non-native English speakers to pass a test before they can become a TA.
应用推荐