该图像在右边和底部分别有 18px的空白,并且浮动在段落文本的左侧。
The image has right and bottom margins of 18px and is floated left in the paragraph text.
这是一种通过描述和论述,指出作者的目标和目的,并引述引人注目的段落文本。
This is done by description and exposition, by stating the perceived aims and purposes of the author, and by quoting striking passages from the text.
和标记的不同之处是前者加入了一个断行符(如一个段落),而后者使用边线勾画出一节内联文本。
The difference between a and a tag is that the former imposes a line break (like a paragraph), while the latter delineates a section of inline text.
例如,在文档中,您可以在富文本中访问字段值和各个单独的段落。
For example, in documents, you can access field values and individual paragraphs within rich text.
不要忘记,你的翻译自始至终都必须连贯一致;因此,你应该使用相互一致的语言,使句子,段落和整个文本更能说明问题。
Do not forget that your translation must be coherent from beginning to end; thus, you should use cohesive elements so that your sentences, paragraphs and the whole text make sense.
最后,如此一系列的演绎推理将能处理整个句子和段落,从而生成一个精确的文本意义的陈述。
At the end, a series of deductions like these would handle entire sentences and paragraphs to yield an accurate text-meaning representation.
与之前的示例不同,清单7中的输入文档的所有文本都被标记为通用段落。
All the text in the input document in Listing 7, unlike previous examples, is marked up as generic paragraphs.
在这个示例中,替换群元素类型、等允许位于元素所在的任何位置—在本例中为段落的文本行内。
In this example, the substitution group element types, and so on are allowed anywhere the element is-in this case, inline in the text of the paragraph.
可以抓取标题、段落、表项和普通文本。
You can grab heading, paragraphs, list items, and plain text.
一些叙述性内容根本没有进行标记,而是以纯文本段落形式呈现。
Some narrative content is not marked up at all and is just represented as paragraphs in plain text.
例如,您也许必须强制内容适应元素中的一些元素,即使从逻辑上来说,这些步骤后面的段落不包含面向结果的文本。
You might have to, for example, force your content to fit in as several elements inside a element, even though logically your paragraphs after the steps may not contain result-oriented text.
清单1展示了一个简单的段落示例,包含一些强调文本。
Listing 1 shows a simple paragraph sample with some emphasized text.
要记得考虑每个段落中的斜体和粗体文本格式,交叉参考以及其他内容。
Don't forget to consider the italics and bold text formatting, cross-references, and other items within each of the paragraphs.
宽页边距和段落间的空白,可以使文本更美观,并增加了讯息吸引力。
Generous margins and ample space between paragraphs can make the text more inviting and call attention to the message.
文本可能分为主体段落、列表、说明、标题和重点短语。
Your text might be broken into body paragraphs, lists, captions, headings, and highlighted phrases.
还可以通过控制边栏文本段落的格式,使它们与文档体段落保持距离。
You could also format sidebar text paragraphs to stand apart from body paragraph text.
换句话说,根本不需要使用T4样式标记文本,只要保留这些段落作为PCDATA就可以了。
In other words, you don't need to mark text with the T4 style as opposed to leaving it as PCDATA for the surrounding paragraph.
人们查看文本段落的时间要多于查看图像的时间。
段落由一些纯文本和一些标记文本组成。
A paragraph consist of some plain text and some marked-up text.
当用翻译记忆格式进行翻译工作时,可能需要改变段落等级,将原文和译文分成小部分或文本单位。
When translating and working with translation memory formats it may be necessary to alter the level at which the original and translated text is broken up into pieces or text units.
首先识别段落,然后是文本范围(字符级格式),以及其他文档组件。
Paragraphs are identified, then text ranges (character-level formatting), then other document components.
连接字典后,它对HTML文本文件执行一些搜索,像清单1中一样,但这次没有查找页码标记,它查找具有真实文本的段落。
After the dictionary is connected, it performs the same search for HTML text files as in Listing 1, but this time, instead of looking for page number tags, it looks for paragraphs with real text.
分段就是将文本块分解成更小的可翻译文本段,比如句子、段落或短语。
Segmentation is the breaking down of a block of text into smaller translatable segments of text, such as a sentence, a paragraph, or a phrase.
因此,你应该使用相互一致的语言,使句子,段落和整个文本更能说明问题。
Thus, you should use cohesive elements so that your sentences, paragraphs and the whole text make sense.
通过使用text -shadow样式来向这个段落的文本应用一个阴影。
You apply a shadow to the text of the paragraph by using the text-shadow style.
比如,可以创建一个键映射(比如;p),能够按照下面的方式在Vim中显式文本(比如前一个段落)。
For example, you could create a key-mapping (say:; p) that causes text like the previous paragraph to be displayed within Vim like so.
第一个有序列表之前的所有内容都放到context节中,包括段落和文本,以及表、标题或者其他类型的列表。
Everything up to the first ordered list is placed in the context section; this includes paragraphs and text, as well as tables, headings, or other types of lists.
OdfTableCell是组成表格元素的单元,每个单元格对象可以用来放值、段落和其他文本内容;通常需要设置三个属性值。
OdfTableCell is the unit constituting a table element, and each cell object can be used to place values, paragraphs, and other text content; usually it's necessary to set these three property values.
Description字段通常拥有文本的整个段落。
The Description field will likely usually have whole paragraphs of text.
为了移除Properties段落,在文本或XML编辑器中打开 activity_desc.xsl文件,并搜索propertiesSection字符串(如列表6 所示)。
To remove the Properties section, open the activity_desc.xsl file in a text or XML editor, and search for the propertiesSection string (see Listing 6).
应用推荐