他不回答,只是两眼死死地盯着我。
我们被燃料死死地绑住了。
她说,死死地盯着他的双眼。
她和我坐在车的前面,死死地盯着窗外。
She was sitting in the front with me and looking fixedly out the window.
保持眼神交流,但不要死死地盯着对方。
但有时死死地盯着看人,会使人感到不安。
But too steady eye contact can make one feel uneasy at times.
他往后退了一点,然后死死地盯着她看。
她的目光死死地盯着他那憔悴而炽热的脸。
She stopped, and he stopped with her, and she stared into his haggard, burning face.
他只是带着那种奇特的神情死死地盯着她看。
He simply stared at her with that peculiar expression on his face.
很快地你将不负有举证责任死死地盯着杂货店。
Pretty soon you won't have the burden of making eye contact at the grocery store.
他的心怦怦跳着,痉挛的手死死地攥住电话听筒。
His heart thumped audibly as his benumbed hand held the receiver in a desperate grip.
他发现将军一双黑色的眼睛死死地盯著他,打量著他。
He saw the dead black eyes of the general on him, studying him.
新娘不要死死地拽着新郎的胳膊,好像生怕他会逃跑似的。
The bride doesn't want to die the hopeless situation Ye to wear the bridegroom's arm and seem to fear he will escape.
迈克·西姆移动身子,朝楼梯走来,目光死死地盯在我脸上。
Then Maxim moved forward to the stairs, his eyes never leaving my face.
野草与 花茎死死地缠在一起,除掉野草而不伤花卉是不可能的了。
The weeds were so with the plants that it was impossible to remove them without spoiling the flowers.
我疯了似的赶上前去,拉住她,流珠的眼死死地盯着她那张疲惫不堪的脸。
I like crazy to go to catch up, pull her eyes tightly to flow bead goes on staring at her tired face.
一天,在结束一段长距离游泳之后,我开着车,停下来时我死死地盯着后视镜。
One day I was driving, after a long swim, and I stopped and looked hard in the rearview mirror.
当一辆18轮大货车呼啸而过时,她也不再畏惧,但是她总是死死地抓住方向盘。
She is not spooked when 18-wheel tractor-trailers roar past, but she keeps a death grip on the steering wheel.
今天,卡尔加里轻轨车厢挤满了人;我旁边的一个流浪汉被挤得死死地顶着我。
Today, the C-train was packed and I was stuck with a homeless man pressed up against me.
一路上她紧紧的扶住车把,死死地操纵着龙头,在拥挤的人群里行走,我看得出她的脸色有点发白。
She gripped the handlebars the way I had seen her grip the steering wheel in heavy traffic, and she looked kind of pale.
在河流下游40码处,一辆巴士搁浅了,像一头搁浅在海浪中的巨鲸,有三个人死死地抓住车顶。
Forty yards downstream, a bus rocked like a whale stranded in surf, with three people clinging desperately to the top.
“我没事。”我的声音听起来怪怪的。我试图坐起来,这才意识到了他死死地将我搂在他身子的一侧。
"I'm fine." My voice sounded strange. I tried to sit up, and realized he was holding me against the side of his body in an iron grasp.
爱斯梅拉达越舞越快,在格兰·瓜尔旁边的人群中有一张脸,那两只眼睛用一种异样的目光死死地盯住她。
Esmeralda danced faster and faster, and the eyes of one face in the crowd around Gringoire were fixed on her with a strange look.
她脸色苍白,神情慌张,死死地盯住他的脸,在他的怀里喘着气,求他说,“啊,亲爱的朋友!我的丈夫……”
With the look fixed upon him, in her paleness and wildness, shepanted out in his arms, imploringly, "O my dear friend! My husband! ""
这是是人的能量耗尽了的表现,这就像死死地踩住一辆没油的汽车的油门踏板,更准确的说,是正确的种类的汽油。
It's like ramming the accelerator pedal in a car that has run out of petrol. Or, strictly speaking, of the right sort of petrol.
这是是人的能量耗尽了的表现,这就像死死地踩住一辆没油的汽车的油门踏板,更准确的说,是正确的种类的汽油。
It's like ramming the accelerator pedal in a car that has run out of petrol. Or, strictly speaking, of the right sort of petrol.
应用推荐