以色列人对摩西说:“我们死啦!”
他是得了昏睡病啦,还是死啦?
可怜的小子,你必须得死啦……。
当我知道它死啦,我很难过。
她曾经在他地班里,但她已死啦好久。
She used to be in his class, and she's the girl who died earlier.
顺便说句,我腿疼死啦,多谢你们关心。
你死啦,自然而平和。
饪今天冷死啦!
今天冷死啦!
坎迪斯:可是这样你会冷死啦,你没听到我刚才说什么吗?
Candice: But you'll freeze to death, didn't you hear what I just said?
我瞧在这家里我可再也住不下去啦——瞧瞧这可怜的小子,他都要噎死啦!
I see this house will never do for me — look att 'poor lad, he's fair choking!
比如,每隔五分钟,就说,“没意思死啦!”尤其是在教室里特别安静的时候。
Say, "This is boring" every five minutes or so, especially if it is really quiet in the room.
我瞧在这家里我可再也住不下去啦——瞧瞧这可怜的小子,他都要噎死啦!喂,喂!
I see this house will never do for me — look at t 'poor lad, he's fair choking!
这可怜的东西马上发现了她的损失,就尖声大叫:“啊,他死啦,希刺克厉夫!”
The poor thing discovered her loss directly — she screamed out — 'Oh, he's dead, Heathcliff!
谁敢入侵我的神圣领域?我正告你们:曾有很多蠢货入侵这搭——他们都已死啦!
Who dares violate the sanctity of my domain? Be warned, all who trespass here are doomed.
这可怜的东西马上发现了她的损失,就尖声大叫:“啊,他死啦,希刺克厉夫! 他死啦!”
The poor thing discovered her loss directly--she screamed out--`Oh, he's dead, Heathcliff! he's dead!'
当时她一直在回避书迷的问题,如什么伏地魔会不会死啦,詹姆和莉莉在生时职业是什么啦等等。
Rowling had been dodging a number of questions on things like whether Lord Voldemort would die or not, and what jobs James and Lily held while they were alive.
“不幸你猜得不对,先生!”我的主人说,“我们两个都没那种福分占有你的好天仙,她的男人死啦。
Unhappy in your conjectures, sir,' observed my host; `we neither of us have the privilege of owning your good fairy; her mate is dead.
“那无情的东西在作什么?”她问,把她又厚又乱的发卷从她那憔悴的脸上使劲朝后一推。“他是得了昏睡病啦,还是死啦?”
What is that apathetic being doing?' she demanded, pushing her thick entangled locks from her wasted face. 'Has he fallen into a lethargy, or is he dead?'
在3D世界中生物死啦之后还需要接受物理计算所以它才能被打到空中后再落地或者飞到—边去,这实际上消耗更多系统资源。
In a 3D world where a creature dies and then needs to have physics calculations thrown onto it so it can bounce and fall and fly around, they cost substantially more.
可是从来没想过,打扫卫生都会飞来横祸。首先是抹音响,本来也没什么辛苦的,却撞到了一块木板,被它重重地打在脚上,疼死啦!
But I hadn't thought that cleaning would still encounter the unexpected disaster. Firstly I wiped the hi-fi, and it wouldn't be a hard job, but I was hit by a heavy plank, so painful!
这时兔子知道狐狸并没有死,他就以最快的速度跑开啦。
The rabbit knew that the fox wasn't dead, and he ran as quickly as he could.
“你不应该这样死盯着我,”兵士说。 “这样你就会弄坏你的眼睛啦。”
“You had better not look at me in that way, ” said the soldier; “you will make your eyes water;” and then he seated him also upon the apron, and opened the chest.
他婶婶尖叫着:“啊…,压死我啦!”
这时兔子知道狐狸并没有死他就以最快的速度跑开啦。
The rabbit knows that the fox isn't dead, and he rans away quickly.
这时兔子知道狐狸并没有死,他就以最快的速度跑开啦。
The rabbit knows that the fox isn't dead, and he rans away quickly.
说实话,我也不知道它是怎么死的,只是猜测啦。
To tell the truth, I don't know what it is to die, just guess.
这时兔子知道狐狸并没有死,他就以最快的速度跑开啦。 。
Thee rabbit knew that the fox wasn't dead, and he ran as quickly as he could.
我不明白,为什么这些日子没人死,那个世界是不是没有空位置啦,或许是别的什么原因?
I can't understand it. No one is dying these days. Are there no vacancies18 left in the next world, or what?
我不明白,为什么这些日子没人死,那个世界是不是没有空位置啦,或许是别的什么原因?
I can't understand it. No one is dying these days. Are there no vacancies18 left in the next world, or what?
应用推荐