武王说:我想知道得详细些。
武王说:具体该怎么办呢?
武王说:好啊!
武王说;好啊!
武王说:战车和骑兵应配置的军官数量和作战方法怎样?
King Wu asked: "What are the Numbers for chariot and cavalry officers and their transformation?"
武王说:敌人若已知道我的情况,了解我的计谋,怎么办呢?
King Wu said: "If the enemy knows my true situation and has thorough knowledge of my plans, what should I do?"
武王说:如果我军已突出重围以后,还想乘势击败敌军,对此怎么办?
King Wu asked: "After we have broken out of the encirclement, if we want to take advantage of it to gain victory, what should we do?"
武王问太公说:任命主将的方式如何?
King Wu asked Tai Gong: What is the process of appointing the commanding general?
周武王问太公望说:“我想用最少时间来了解用人的要领。”
King Wu asked Tai Gong Wang: "I want to know the essence of employing men."
武王问太公说:步兵怎样与战车、骑兵作战?
King Wu asked Tai Gong: "What about when infantry engage in battle with chariots and cavalry?"
武王问太公说:步兵怎样与战车、骑兵作战?
King Wu asked Tai Gong: "What about when infantry engage in battle with chariots and cavalry?"
应用推荐