正如你所推测的那样,答案是最好把学习时间分散开来。
The answer, as you may have suspected, is that it is better to spread out the study times.
正如我提议的那样思考这些事情,我们已经介绍过了德曼想让我们明白的东西。
As we think about these things as I suggest, we've already introduced what de Man drives home to us.
正如你记得的那样,(物种)适应是有助于一个物种生存或繁殖的生理或行为特征。
As you recall, an adaptation is a physical or behavioral feature of a species that helps it survive and reproduce.
正如预期的那样,中国可能会在人工智能这个领域成为主导力量。
As is expected, AI is an area where China may appear as a leading force.
正如预期的那样,在较低地位群体墓葬的骨骼中发现的钒要多得多。
As expected, vanadium was found in considerably greater quantities in skeletons in the burials of lower-status groups.
正如预测的那样,成长型思维的学生认为,比起取得好成绩,学习是更重要的目标。
As predicted, the students with a growth mind-set felt that learning was a more important goal than getting good grades.
因为,正如您可以想象的那样,深入的研究通常需要资金支持。
Because as you can imagine, in-depth research often requires monetary support.
正如预测的那样,在光线下孵化的小鸟主要用右眼寻找食物,而用另一只眼睛观察是否有捕食者。
As predicted, the birds incubated in the light looked for food mainly with their right eye, while using the other to check out the predator.
当她走进花园时,她发现了他,正如她所担心的那样,他躺在树皮上,睡熟了。
When she entered the garden, there she found him as she had feared, lying on the tan-heap, fast asleep.
正如漫画中形象描述的那样,现代生活已经被电脑主宰。
As is graphically depicted in the cartoon, modern life has been dominated by computers.
正如你刚刚发现的那样,打开一本书并不需要太多努力。
As you've just found out, opening a book doesn't require much effort.
正如他回忆的那样,一个正在使用的气体驱动泵坏了,导致了一氧化碳在房子里扩散。
As he recalled it, a gas-driven pump being used broke down, spreading carbon monoxide through the house.
疯狗和英国人,正如这首歌唱到的那样,正午时分顶着太阳外出。
Mad dogs and Englishmen, so the song has it, go out in the midday sun.
正如你所预料的那样,那些通常难以处理负面情绪的参与者更强烈地受到悲伤片段的影响。
Participants who usually struggled to handle negative emotions were more intensely affected by the sad clips, just as you'd expect.
佐佐木教授发现,正如预期的那样,参与者们在第一晚的睡眠质量不如第二晚,入睡所需时间是第二晚的两倍多,且总体睡眠时间也更少。
Dr. Sasaki found, as expected, the participants slept less well on their first night than they did on their second, taking more than twice as long to fall asleep and sleeping less overall.
正如长期失眠后经常发生的那样,他总是莫名其妙地惊慌。
As often happens after long sleeplessness, he was seized by an unreasoning panic.
正如每个警察都知道的那样,对人们行为的外部控制远不如内部约束有效,比如内疚、羞愧和尴尬。
As every policeman knows, external controls on people's behavior are far less effective than internal restraints such as guilt, shame and embarrassment.
正如玛丽私下里所相信的那样,狄肯确实有一种魔力。
There really was a sort of Magic about Dickon, as Mary always privately believed.
正如人类研究表明的那样,海豚在睡觉时睁着眼睛的另一个原因是,它们可以在睡觉时留意捕食者。
As the human study suggests, another reason for dolphins keeping their eyes open during sleep is that they can look out for predators while asleep.
海上的生活,正如任何渔夫或水手都会告诉你的那样,既艰苦又危险。
Life on the sea, as any fisherman or sailor could tell you, is hard and dangerous.
正如我们在新书《媒人》中所描述的那样,零售业正在被彻底改造。
The retail industry is getting reinvented, as we describe in our new book Matchmakers.
正如戈登在研究过程中发现的那样,没有一只蚂蚁在做决定或是发号施令。
As Gordon discovered during her research, there's no one ant making decisions or giving orders.
正如我们在新书《媒人》中所描述的那样,零售业正在经历“彻底改造”。
The retail industry is getting "reinvented", as we describe in our new book Matchmakers.
正如你们部分人所知道的那样,我叫伊莲·马里奥特,是学校学习资源中心的负责人。
As some of you know, I'm Elaine Marriott, the head of the college's Learning Resource Centre.
正如任何老年病房所显示的那样,这与赋予病人持久的行动、意识和自主权是不一样的。
As any geriatric ward shows, that is not the same as to confer enduring mobility, awareness and autonomy.
正如《自然》杂志之前所指出的那样,人们对科学奖项(无论新旧)的分配方式有一些合理的担忧。
As Nature has pointed out before, there are some legitimate concerns about how science prizes—both new and old—are distributed.
正如一些学者所坚持的那样,这些做法也不局限于后期和所谓的艺术颓废阶段。
Nor were these practices confined, as some scholars insist, to the later and supposedly decadent phases of the art.
正如林赛·休斯所说的那样,彼得对任何以其他方式服务国家的行为都非常怀疑,尤其是修道院的生活方式。
Peter, as Lindsey Hughes has argued, was highly suspicious of any alternative to state service, especially the monastic way of life.
正如维多利亚时代的人所理解的那样,如果你想改变你的生活,不要只寻找一个聪明的线索。
As the Victorians understood, if you want to change your life, don't just look for a clever cue.
正如查尔斯达尔文在19世纪指出的那样,怀有敌意地露出牙齿可能是人们表现愤怒情绪的通用表情。
Baring the teeth in a hostile way, as noted by Charles Darwin in the nineteenth century, may be a universal sign of anger.
应用推荐