他想要把欧菲莉亚抱入怀中。
欧菲莉亚,你也是其中之一。
哈姆雷特对欧菲莉亚说:“我不再爱你了。”
他几乎不曾跟他深爱的美丽的欧菲莉亚说过话。
He hardly ever spoke to Ophelia, a beautiful lady whom he had deeply loved.
欧菲莉亚把在房内发生的一切事情告诉他的父亲。
She told her father everything that had occurred in her room.
我比你更爱欧菲莉亚,莱尔提斯,哈姆雷特对莱尔提斯大叫。
"I loved Ophelia much more than you, Laertes. Give me back my Ophelia," cried Hamlet to him.
在回到他房间的路上,他在大厅遇到欧菲莉亚,她看起来既伤心又难过。
On his way back to his own room, he met Ophelia, who looked so sad and unhappy in the hall.
欧菲莉亚,你也是其中之一,去女修道院,现在就去,你这卑劣的女人。
Ophelia, you are one of these dirty ones, too. Go to a nunnery. Go away right now, you dirty woman!
哈姆雷特离开丹麦的时候,一件令人非常伤心的事发生在欧菲莉亚的身上。
While Hamlet was away from Denmark, a very sad thing had happened to Ophelia.
有一天,哈姆雷特来找正在房内编织的欧菲莉亚,并而且粗鲁蛮横地跟她说话。
One day Hamlet came to Ophelia, who was knitting in her room, and spoke wildly to her.
他会很甜蜜很温柔地跟她说话,因而欧菲莉亚深爱着他,但是如今他变了很多。
He would talk to her so sweetly and gently that Ophelia was deeply in love with him.
因此,欧菲莉亚的父亲普罗尼尔斯因为哈姆雷特怪异的行为举止而不希望他的女儿再爱他。
Therefore, Polonius, Ophelia 's father, did not want his daughter to love Hamlet anymore because of his strange behavior.
普罗·尼尔斯禀告他们,哈姆雷特和欧菲莉亚之间的爱情才是哈姆雷特发疯的真正原因。
He told them that the love affair between Hamlet and Ophelia was the true cause of his madness.
因此,欧菲莉亚的父亲普罗尼尔斯因为哈姆雷特怪异的行为举止而不希望他的女儿再爱他。
But now he was quite different. Therefore, Polonius, Ophelia 's father, did not want his daughter to love Hamlet anymore because of his strange behavior.
因此,欧菲莉亚的父亲普罗尼尔斯因为哈姆雷特怪异的行为举止而不希望他的女儿再爱他。
Therefore, Polonius, Ophelia's father, did not want his daughter to love Hamlet anymore because of his strange behavior.
国王和皇后坐在一起,哈姆雷特从在欧菲莉亚的旁边,荷瑞修面对国王坐下来为了能仔细地注意他。
Hamlet sat by the side of Ophelia. Horatio sat facing the king in order to watch him carefully.
国王和皇后坐在一起,哈姆雷特从在欧菲莉亚的旁边,荷瑞修面对国王坐下来为了能仔细地注意他。
The king sat with the queen. Hamlet sat by the side of Ophelia. Horatio sat facing the king in order to watch him carefully.
欧菲莉亚对于他所说的话大感吃惊,以致于搭不上他的话。说出这样的字眼真是荒诞疯狂。普罗尼尔斯认为他的猜测是正确的。但是国王仍旧对哈姆雷特发疯一事感到怀疑。
Ophelia was too surprised at his words to say anything to him. It was such a strange and mad thing to say. Polonius thought his guess was right. But the king still doubted Hamlet' s madness.
欧菲莉亚对于他所说的话大感吃惊,以致于搭不上他的话。说出这样的字眼真是荒诞疯狂。普罗尼尔斯认为他的猜测是正确的。但是国王仍旧对哈姆雷特发疯一事感到怀疑。
Ophelia was too surprised at his words to say anything to him. It was such a strange and mad thing to say. Polonius thought his guess was right. But the king still doubted Hamlet' s madness.
应用推荐