去年,欧盟针对希腊实施了一揽子救援计划,帮该国公共部门的员工脱了困,让他们在55岁左右退休时,能拿到几乎全额的退休金,很多德国人发现这事后,大为震惊。
Many Germans were horrified to discover that the EU rescuepackage for Greece last year helped to bail out public-sector workers who could retire in their mid-50s on almost full pay.
就连欧盟的主要保险监管机构-欧洲保险和职业养老金监督官委员会(CEIOPS)也承认这点。
Not too much, thinks the European Commission's main insurance regulator, the Committee of European insurance and Occupational Pensions Supervisors (CEIOPS).
然而,欧盟在养老金管理方面权力相当有限,文件强调说,布鲁塞尔不准备在欧元区强制规定统一的退休年限。
However, the EU has very little power in the realm of pensions, and the document stresses that Brussels is not proposing a common retirement age across the bloc.
意大利的退休金支出十分高昂,而其在失业津贴方面的支出却是欧盟国家花费最少中的一个。
Italy's pension spending is high, but its outlay on unemployment benefits is among the lowest in the European Union.
银行如果要接受国家应急救助金就应该停止利息支出(欧盟内国家普遍如此),但即使这样这些银行有时候还是不能做到。
Where Banks have been compelled to halt interest payments as a condition of receiving state bail-outs (which is the case across the European Union), they have sometimes been unable to do so.
为了让希腊削减国债,国际货币基金组织(IMF)和欧盟指明了许多方法,其中不少都涉及降低公共养老金计划的规模。
Many of the IMF and European measures to reduce Greece's debt include severe reductions to Greece's public pension system.
还别忘了欧盟预算中40%是给农民的补助金,而遇到这样的紧急事件,留给补助金的余地很小。
And don't forget that more than 40 percent of the European Union's budget is taken up by subsidies to farmers, leaving little room for subsidies required in an emergency like this.
我们的身体变得肥胖,我们在欧盟的补助金的帮助下变得懒散,我们的灵魂破裂成碎片。
Our bodies got fat, we got lazy on EU subsidies, our souls got crushed.
欧盟委员会预期2009到2060间该国的养老金支出占GDP的比例会下降0.4%,而其他欧盟国家的整体水平则是上升2.7%。
The European Commission expects the country’s pensions spending as a proportion of GDP to fall by 0.4% between 2009 and 2060, whereas expenditure in the euro area as a whole will rise by 2.7% of GDP.
也有很多观察者抱怨大量用以公益的预算(包括来自欧盟的补助金)浪费在了聘请顾问和一些无关公益的项目上了。
Many observers complain that large sums (including EU grants) budgeted for do-gooding are wasted on consultants or irrelevant projects.
奥斯本认为欧盟应当全盘采用新的巴塞尔3协议,英格兰银行行长金恩和奥斯本持相同的观点。
Mr Osborne said the European Union should adopt these new Basel standards in full, a call echoed by Mervyn King, the Bank of England’s governor, who was speaking at the same event.
奥斯本认为欧盟应当全盘采用新的巴塞尔3协议,英格兰银行行长金恩和奥斯本持相同的观点。
Mr Osborne said the European Union should adopt these new Basel standards in full, a call echoed by Mervyn king, the Bank of England's governor, who was speaking at the same event.
奥斯本说,欧盟应采纳巴塞尔协议的所有新标准,英国央行行长金恩(MervynKing)对此表示赞同。
Mr Osborne said the European Union should adopt these new Basel standards in full, a call echoed by Sir Mervyn king, the Bank of England's governor, who was speaking at the same event.
原因有一,尤其是在欧元区,欧盟正在过多的入侵国民生活,从预算到养老金再到工资设定。
One reason is that, particularly in the euro zone, Brusselsis intruding ever deeper into national life, meddling in everything from budgets to pensions and wage-setting.
谈判者们没解决在欧盟和美国之间关于削减农民补助金的激烈争执。
Negotiators failed to resolve the bitter dispute between the European community and the United states over cutting subsidies to farmers.
更多紧急救助金:领导人同意以两种方式增强欧盟紧急救助金的火力,即欧洲金融稳定基金。
Stronger bailout fund: the leaders agreed on two ways to increase the firepower of the EU bailout fund, known as the European Financial Stability Facility.
金立群预计,英国退出欧盟不会对它与亚投行的关系产生影响。
The withdrawal of Britain from the European Union is not expected to affect its relationship with the bank, Mr.
最新的欧盟援助计划包将要求减少公共部门的工资和养老金并提高税收。
The latest EU aid package would require further public sector pay and pension cuts and tax rises.
最新的欧盟援助计划包将要求减少公共部门的工资和养老金并提高税收。
The latest EU aid package would require further public sector pay and pension cuts and tax rises.
应用推荐