今天,我发现自己处于与欧盟经济斗争的中心。
Today I find myself at the heart of an economic struggle with the EU.
法国选民对欧盟经济的忧虑是理所当然的。
事实上欧盟经济的衰落和这个一点关系都没有。
The fact that the European Union's economy is falling isn't helping this notion either.
这种忧虑已然传染至另几个身处困境的欧盟经济体。
Contagion has already hit other troubled European economies.
德国作为欧洲最大经济体预计将是欧盟经济复苏的领头羊。
Germany, Europe's biggest economy, is expected to lead the recovery.
欧盟经济专员OlliRehn称迫切需要达成协议。
European Economic Commissioner Olli Rehn says the need for agreement is urgent.
法律知识的还欠缺,特别是欧盟经济与国际贸易法还需要进一步学习。
The knowledge returning back is deficient in , European Union economy and international trade law need a law to study further especially.
空前的国际努力帮助欧盟经济最薄弱的一环—---拉脱维亚----得以从灾难中生还。
Unprecedented international efforts have kept Latvia, the European Union's weakest economy, from disaster.
虽然如此,她所提出的银行救助方案几乎都是基于防止对欧盟经济造成“严重影响”的目的。
Even so, she approved nearly all the bank-rescue packages on the basis that each aims to prevent a "serious disturbance" in a European Union (EU) country's economy.
瑞典从未停留在慢车道上;2010年第四季度,它成为欧盟经济增长最快的国家。
Far from being in the slow lane, in the fourth quarter of 2010 it was the fastest-growing in the EU.
市场焦点仍旧放在今天的欧盟经济峰会上,这可能为希腊问题提供更多的经济逆风。
Focus will still be on today's final day of EU economic summit which could provide more headwinds into the Greek issue.
笔者认为欧元启动初期的疲弱是由其自身所具有的一些不稳定性以及欧盟经济疲软所造成的。
The author thinks Euros weakness at the beginning resulted from her own some instability and the weak economic strength of EMU (European economic and Monetary Union).
负责欧盟经济与货币事务的OlliRehn指出这场金融危机是自二战以来欧洲所经历的最严重的一次。
Olli Rehn, who is in charge of economic and monetary affairs at the European Commission, said the crisis was the worst in Europe since the second world war.
在已经覆盖整个欧盟经济区的护照体系下,人们往往以为投资者们已经覆盖到冰岛国家的存款保障计划中。
Under a passport system covering the European Economic Area (a broader, watered-down version of the European Union), investors were supposedly covered by the Icelandic deposit-insurance scheme.
欧盟经济事务专员奥利·雷恩呼吁欧盟领导人帮助希腊获得更低的债务发行利率,他说,这个问题迫在眉睫。
European Economic Commissioner Olli Rehn is calling on European Union leaders to help Greece secure lower interest rates on its debt, saying there is a sense of urgency.
“我们必须阻止这场灌木丛的野火变为整个欧洲范围内的森林大火,”欧盟经济专员奥利·雷恩olli Rehn宣称。
"We have to stop the bush fires turning into a Europe-wide forest fire," declares Olli Rehn, the European Union's economics commissioner.
虽然,过去几个月里,美国依旧沉默寡言,但是,对美国经济缓慢恢复的关心同对欧盟经济大势已去的担心一同在上升。
The past few weeks, however, have been one of those rare phases. Concern about America’s stumbling recovery has been rising, just as anxieties about the euro area’s economy have faded.
为了减轻这种担忧,欧盟经济与财政事务专员joaquinAlmunia宣布这周将为那些处于困境的欧元区成员国提供解决方案。
To allay such fears, joaquin Almunia, the European Union's economics commissioner, said this week there was a "solution" in place for euro-zone members that run into trouble.
欧盟经济并不存在单一的“社会模式”,而是应该划分为五种经济模式,即西欧模式、南欧模式、英爱模式、北欧模式和东欧模式。
Rather, they should be classified into five economic models: western Europe model, southern Europe model, British-Irish model, northern Europe model and eastern Europe model.
如果中国能与日本的经济表现相当,那么到2035年其人均GDP将达到美国水平的70%,其经济规模将超过美国和欧盟经济规模的总和。
If China matched Japan's performance, its GDP per head would be 70 per cent of US levels by 2035 and its economy would be bigger than those of the US and European Union, combined.
结果,再过10年,您可以在这个庞大的经济集团中看到中国,印度,中东和欧盟。
With the result that in another 10 years, you could see China, India, the Middle East, and the EU in this huge economic bloc.
有一件事是肯定的,如果或当英国离开欧盟时,英国将会建立新的物流和经济障碍,没有人知道这些障碍会造成多大的分歧。
One thing is for sure, if or when the U.K. leaves the EU, it will erect new logistical and economic barriers, and no one knows how divisive they will be.
申请加入欧盟的国家预计将出现强劲的经济增长,这将导致交通运输流量增加,特别是公路货运量。
The strong economic growth expected in countries which are candidates for entry to the EU will also increase transport flows, in particular road haulage traffic.
除了这些长期的问题之外,欧盟的经济核心——16个使用单一货币的国家——也面临着严重的危机。
As well as those chronic problems, the EU faces an acute crisis in its economic core, the 16 countries that use the single currency.
在金融危机期间,只有财大气粗的国际货币基金组织和欧盟为避免经济崩溃的国家提供支持。
During the financial crisis, only energetic arm-twisting and deep-pocketed IMF and EU support averted a meltdown of the economy.
在金融危机期间,只有财大气粗的国际货币基金组织和欧盟为避免经济崩溃的国家提供支持。
During the financial crisis, only energetic arm-twisting and deep-pocketed IMF and EU support averted a meltdown of the economy.
应用推荐