欧洲股票的表现将优于华尔街。
近几个月来欧洲股票遭受重创。
另一个错误:同时做空欧洲股票和欧元。
Another mistake: going short both European equities and the euro itself.
欧洲股票收益超过了2%,前一个交易日跌至2年来的最低点。
European stocks gained more than 2 percent, having hit a two-year low in the previous day.
仅仅是股价低并不能保证欧洲股票会在短期内上涨。
Simply being cheap is no guarantee that European equities will rise in the short term.
虽然欧洲股票目前价格低廉,但价格低是有原因的。
一家名为野村的日本银行抢购了莱曼兄弟的欧洲股票交易业务部。
Nomura, a Japanese bank, snapped up Lehman Brothers' European stockbroking operation.
以历史标准衡量,一些指标已表明欧洲股票现正处于很便宜的价位。
By some measures, European shares are now looking cheap by historical standards.
随着欧洲各中央银行再次削减利率,欧洲股票交易所经历了又一个紧张的交易日。
It is another nervous day on the trading floors in Europe as various European banks dropped interest rates again.
绿松石的支持者预计欧洲股票买卖的成本将很快降到一半,这会鼓励更多的交易。
Turquoise's backers predict it could quickly cut the cost of buying and selling European equities by half, which would encourage more trading.
有迹象显示全球投资人从欧洲股票和债券市场撤走数十亿欧元后,市场变得更加动荡。
Markets were further unsettled by evidence that billions of euros are being withdrawn by global investors from European equities and bonds.
在2008年第二季度,亚洲的15强股票表现最佳,而欧洲股票则表现最弱。
In Q2 2008, the Asian Top 15 stocks showed the best performance, whilst the European stocks were the weakest performers.
区域股票指数都在走高,日经指数上涨4.46%,但欧洲股票期货正在低开。
Regional equity indexes are all higher, with the Nikkei up 4.46%, but European stock futures are pointing lower.
世界各地的投资者都对最新的救市消息表示欢迎,重新购入备受冷落的欧洲股票和债券。
Investors around the world welcomed the news of the latest bailout, plunging back into unloved European equities and bonds.
这些举措帮助英杰华度过了信贷崩溃最艰难的时刻(尽管另一支欧洲股票暴跌依然带来了巨大损失)。
Those manoeuvres helped Aviva through the worst of the credit crunch (although another meltdown in European bonds could still cause damage).
富时100指数创下一天最大跌幅,欧洲股票接近至2001年911以来最底点,亚洲股票跌幅将近14%。
FTSE 100 had its biggest ever one-day points fall, European stocks closed with their worst result since 11 September 2001, and Asian stocks drop as much as 14%.
不过,由于许多美国和欧洲股票基金经理早前过度减持亚洲股票,故须进行补仓,引发资金再度流入港元。
The flow of funds quickly reversed as many US and European equity fund managers began to replenish their heavily under-weighted Asian equity portfolios.
得益于葡萄牙债务的成功出售,减轻了风险回避,欧洲股票扭转早期的损失,华尔街也在其他的小批量交易中有所收获。
European shares reversed early losses and Wall Street gained in another low-volume session, helped by a successful Portuguese debt offering that eased risk aversion.
但德利佳华(Dresdner Kleinwort)欧洲股票策略师菲利普·伊舍伍德(Philip Isherwood)不同意上述观点:“银行明显在囤积现金,为什么企业就不应这么做?”
But Philip Isherwood, European equity strategist at Dresdner Kleinwort, disagreed: "Obviously the Banks are hoarding cash, so why shouldn't the corporates?"
例如,纽约股票交易所与欧交所(Euronext)的合并不但进入了欧洲股票交易市场,还提供了交易伦敦国际金融期货交易所的的金融衍生物市场的机会,而这些金融衍生物产品在欧洲,美国及亚洲都有交易。
For the NYSE, for instance, the merger with Euronext offered not only access to European share trading but also to the LIFFE derivatives market, which trades in both Europe, America and Asia.
外国公司购买了欧洲公司的股票,突然你发现自己已经丢掉了饭碗。
Foreign companies buy shares in European companies and all of a sudden you lose your job.
华尔街,欧洲和亚洲股票价格星期三再次全线下滑。
Stock prices were down again Wednesday, on Wall Street and in Europe and Asia.
欧洲的银行股票在资产价值以下交易,说明投资者预期他们的资产负债表在将来会有大额的减计。
European bank shares trade at well below asset value, suggesting that investors expect their balance-sheets to suffer significant write-downs in future.
欧洲三大股票市场早期交易窄幅上扬,与之不同的是,亚洲市场广泛出售。
Europe's Big Three stock exchanges were narrowly positive in early trading, unlike widespread selling across Asia.
尽管欧洲的大部分股票都在交易所进行交易,越来越多的人对替代性场所感兴趣,比如投资银行间的场外交易。
Although most shares in Europe are still traded on exchanges, there is growing interest in alternatives, such as off-exchange trading between investment Banks.
一些欧洲银行的股票沿袭了大盘的走势。
U.S.-listed shares of some big European banks followed the same trajectory.
这一消息提振了欧洲银行股票和欧洲主要股市。
The announcement helped lift European bank shares and major European stock lists.
这一消息提振了欧洲银行股票和欧洲主要股市。
The announcement helped lift European bank shares and major European stock lists.
应用推荐